Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Потому что, если ты этого не сделаешь, Чёрные Мундиры Императора пересекут весь лес верхом на своих огромных Псах-потрошителях и найдут тебя.

– Сэнди бы им не позволил, – говорит она.

– О, и ты готова подвергнуть его опасности? И меня?

– Ну нет… но…

– Потому что это именно то, что произойдёт, Хоуп, если ты когда-нибудь нарушишь правила. Ты этого хочешь?

– Нет!

– О чём это вы двое шушукаетесь?

Сэнди останавливается и оглядывается на них с выражением подозрения на лице.

– А, ничего, – говорит Оливер. – Хоуп только что сказала, что, по её мнению, ты заблудился. Я, конечно, заступался за тебя.

Сэнди нахмурился.

– О, правда? Заблудился, говоришь? Ха! Следуйте за мной, и вы скоро всё увидите.

Он отворачивается, и Хоуп карабкается за ним по всё более крутому склону, пока они не достигают вершины холма, где их встречает неровная вересковая пустошь. Земля мягкая и рыхлая, по ней довольно трудно ходить.

– Тебе стоит попробовать отрастить ещё одну пару ног, – самодовольно говорит Оливер.

Ещё через десять минут, когда дорога становится поистине невыносимой, за верещатником обнаруживается громадный пруд, окружённый серым тростником и тощими, кривыми деревьями. Вода чёрная, как уголь, и слегка подёрнута рябью. Хоуп видит, как лунный свет рассеивается по пруду.

– Что мы здесь делаем? – спрашивает она. Затем добавляет: – И где это здесь?

Сэнди уже шагает к пруду.

– Иди сюда, Хоуп.

Она присоединяется к нему на краю пруда, пока Оливер принюхивается к вереску, улавливая запах кроликов и засовывая нос во всё, что могло быть кроличьей норой.

– Ты много раз видела, как я творю заклинания, не так ли? – говорит Сэнди.

– Да.

– А какой особый ингредиент помогает каждому заклинанию работать? – спрашивает Сэнди.

– Лунный свет, – говорит Хоуп. – Это все знают.

Сэнди улыбается.

– Да, лунный свет. И я только что израсходовал весь запас. Использовал то, что у меня осталось, чтобы вылечить кости этой бедной крошки.

– Значит, мы здесь, чтобы запастись лунным светом? – уточняет Хоуп.

– Так и есть, – кивает Сэнди. – И как, по-твоему, Хоуп, мы могли бы его собрать?

Хоуп открывает рот, чтобы заговорить. Она делает паузу.

– А ты не можешь просто взять его с неба?

Сэнди хихикает.

– Возьми его с неба, говорит она! Как будто это так же просто, как сорвать спелое яблоко с дерева!

Хоуп чувствует, как краснеют её щеки. Она скрещивает руки на груди и показывает язык.

– Не смейся надо мной.

– Я не смеюсь, – говорит Сэнди. – Ты не можешь достать лунный свет с неба. Он слишком рассеянный и неукротимый. Тебе нужно найти место, где он собирается, понимаешь? Место, где он попадает в ловушку.

Хоуп поднимает взгляд на его волевое лицо, а затем смотрит на воду, где лунный свет ложится рябью на поверхность. Её большие тёмные глаза становятся ещё больше.

– Ты говоришь о чём-то вроде пруда?

Сэнди одаривает её гордой улыбкой.

– Да. Вроде пруда. Но не просто какой-нибудь пруд, имей в виду. Лунный пруд. – Он указывает на блестящую воду. – Их много, они разбросаны по всей стране. Лунные пруды – древние места. Некоторые верят, что когда-то они были заколдованы феями. Какой бы ни была причина, лунный пруд задерживает лунный свет. И там он лежит, пока не взойдёт солнце.

Хоуп вглядывается в неподвижную черноту воды, её глаза обводят места, где лунный свет собирается в серебристые лужицы и водовороты.

– Хочешь знать, как отличить лунный пруд от остальных? – спрашивает её Сэнди.

Хоуп кивает:

– Очень-очень хочу.

– Вон там, – говорит Сэнди, указывая на одно из деревьев, окружающих пруд. Это огромный узловатый дуб, намного крупнее других деревьев.

– У каждого лунного пруда есть дуб, – говорит Сэнди. – Это первый признак, и любой может его заметить. Но только маг может обнаружить два других. Второй… – Он принюхивается. – Ты чувствуешь этот запах?

Хоуп делает глубокий вдох через нос.

– Чувствую. Это как… как клубника!

– О, в тебе есть волшебство, это точно, – говорит Сэнди, хлопая в ладоши. – Да, лунный пруд всегда приятно пахнет для мага.

– Какой признак последний? – спрашивает Хоуп, подпрыгивая вверх-вниз в предвкушении.

Сэнди приседает на корточки у кромки воды, протягивает руку, опускает палец в воду. Затем он на мгновение засовывает палец в рот.

– Попробуй, – предлагает он. – Это безопасно.

Хоуп присаживается на корточки рядом с ним, протягивает руку и опускает её в воду. Когда её пальцы погружаются, серебристый лунный свет танцует на созданной ряби. Она поднимает палец и пробует на вкус капельки воды, свисающие с подушечки. Её рот тут же наполняется сладким, покалывающим теплом.

– По твоему лицу я вижу, что тебе нравится, – говорит Сэнди со смешком.

– Это чудесно! – Она собирается снова окунуть палец в воду, но Сэнди останавливает её.

– Капли достаточно, – замечает он. – На вкус это может быть как мёд со сливками, но если ты выпьешь слишком много, то станешь неуравновешенной. Магия может вырваться из тебя, когда ты меньше всего этого ожидаешь.

Хоуп смотрит на свой палец, затем вытирает руку о пальто.

Сэнди встаёт, роется в карманах пальто и достаёт две стеклянные банки. Он протягивает Хоуп одну из баночек, затем снова залезает в карман и вытаскивает крошечный кожаный мешочек.

– Ты хочешь попробовать собрать луну?

Она кивает так энергично, что у неё начинает болеть голова.

– Повторяй за мной, – просит Сэнди. – Смотри. – Он осторожно подходит к самому краю пруда, наклоняется и опускает банку в воду. К удивлению Хоуп, лунный свет на поверхности, двигаясь по воде, отклоняется от отверстия. – Не так уж просто, как ты могла подумать, – говорит он. Затем он подмигивает: – Если только у тебя нет парочки таких крошечных красоток. – Он достаёт банку, засовывает её под мышку, затем открывает кожаный мешочек и высыпает несколько крошечных камешков на ладонь. Спустя долгое мгновение камни начинают светиться, всё ярче и ярче, пока не становятся настолько ослепительными, что Хоуп прикрывает глаза. – Солнечные камни, – рассказывает ей Сэнди. – Когда я брошу их в пруд, лунный свет подумает, что взошло солнце, и убежит от его сияния, понимаешь?

Он швыряет камешки в пруд, затем быстро приседает и опускает открытую банку в воду как раз в тот момент, когда лунный свет льётся по поверхности к нему, в сторону от света камней. Через несколько мгновений он достаёт банку из воды.

Она до краёв наполнена кружащимся лунным светом.

Хоуп придвигается поближе к банке и постукивает по стеклу.

– Вытяни руку, – говорит Сэнди. Она слушается, и он высыпает ей на ладонь пять сияющих солнечных камней. Их тепло успокаивает, как будто держишь счастье в руке. – Вперёд, – подталкивает её Сэнди. – Найди местечко и поймай для меня несколько лунных лучей.

Её кровь кипит от нетерпения, Хоуп оглядывается по сторонам на краю большого пруда, замечает мерцающую в лунном свете лужицу рядом со старым дубом и решает, что это подходящее место для начала. Она огибает пруд, Оливер следует за ней по пятам. У подножия огромного дерева Хоуп готовит свою пустую банку, подкрадывается к кромке воды и разжимает крепко сжатую ладонь, показывая ослепительные камни.

Когда она замахивается для броска, Оливер говорит:

– Постарайся не упасть. Здесь может быть глубоко.

Хоуп бросает на него испепеляющий взгляд, прежде чем закинуть камни. Они приземляются со звуком «плюх-плюх-плюх», немедленно рассеивая лунный свет. Поражённая скоростью, с которой это происходит, Хоуп быстро опускает горлышко своей банки в воду, позволяя отступающему лунному свету проникнуть внутрь каскадом. Затем она берёт банку, закрывает крышкой и поднимает вверх, гордо улыбаясь волшебному свету, который переливается внутри.

– У меня получилось, Сэнди! – кричит она через пруд, торжествующе поднимая банку. – Смотри!

8
{"b":"920818","o":1}