— Кто? — потребовал он.
— Если бы мы вошли внутрь…
— Скажите мне.
Я облизнула губы. Он решительно настроился услышать это здесь и сейчас, на пороге.
— Рози, — тихо сказала я.
Роберт практически сразу начал качать головой.
— Нет.
— Приношу свои самые искренние соболезнования, мистер…
— Нет. Вы допустили ошибку.
Такое всегда возможно, но в данном случае я сомневалась.
— Как? — потребовал он. — Как она умерла?
— Мы не будем знать наверняка, пока не проведено вскрытие, но похоже, что она скончалась во сне, в своей постели.
— От естественных причин?
— Да.
— Нет.
Это не первый раз, когда кто-то отказывался верить в трагические новости, которые я вынуждена была сообщить.
— Мне очень жаль, мистер Салливан.
— Это не она, — он запрокинул голову. На его скулах появились тёмные клочки шерсти, что многое значило, поскольку с прошлого полнолуния прошло всего два дня, и его волчья энергия должна была сильно ослабеть. — Я так и знал, что ваша некомпетентность однажды вас подведёт, детектив Беллами, — он фыркнул. — И я оказался прав.
— Вы знаете, как мы можем связаться с сыном и внучкой Рози? — спросила я. — И есть ли другие члены семьи, которых нам нужно информировать?
Роберт сделал шаг вперёд, отчего его лицо оказалось в считанных сантиметрах от моего.
— Она не мертва, ты, трахающий вампиров фрик!
Я открыла рот, но не смогла заговорить, поскольку его рука взметнулась вперёд и обхватила моё горло. Такого развития событий я определённо не предвидела.
Его пальцы сжались. Это не было предупредительным ударом, он искренне хотел убить меня… хотя мы оба знали, что я не останусь мёртвой.
Я не хотела вредить ему, но и не собиралась допускать, чтобы он меня задушил. Я выполнила резкий пинок, упёрлась стопой в его лодыжку, а секунду спустя ударила его коленом в живот. Удар был далеко не в полную силу, но Роберт отпустил меня, охнув от удивлённой боли. Он должен был порадоваться; я могла взять с собой арбалет. И я имела бы полное легальное (пусть и не моральное) право использовать против него это оружие, хоть с серебряными болтами, хоть нет.
К сожалению, он не понимал, когда пора признать поражение. Он бросился на меня, опустив голову и вытянув руки. Его ногти уже превращались в бесформенные когти, готовые сорвать плоть с моих костей.
Я раздражённо зашипела и отпрыгнула в сторону, прочь с траектории его атаки. Роберт издал неразборчивый рык, теперь уже выглядя скорее как волк, нежели как мужчина. В его желтоватых глазах жил некий дикий свет. За неимением настоящего виновника в смерти Рози Торн, он решил обвинить меня. Он не отступит, не сейчас. Если только я его не заставлю.
На свете было несколько сверхов, которым я не могла внушить что-либо из-за нехватки сил: Лукас, естественно; лидеры кланов оборотней; гули; один-два гоблина и горстка пикси. Было также несколько сверхов, которым я едва ли смогу что-то внушить и потому не стану пытаться доминировать из-за страха провала или потери лица. А ещё было внушительное количество сверхов, которых я не могла подчинить своей воле без использования их настоящего имени.
Я не знала настоящего имени Роберта, но знала, что моя сила сильнее его, вне зависимости от его положения в клане Салливан. Я втянула вдох… и увидела Леди Салливан, стоящую на пороге позади него. Она покачала головой.
Я пристально уставилась на неё, затем сделала шаг назад.
— Иди сюда, Роберт, — приказала она. Воздух пульсировал её словами.
Несмотря на его эмоциональное состояние, он всё равно был её бетой. Он услышал её приказ и был не в силах сопротивляться. Его плечи сгорбились, хотя в глазах до сих пор искрила ярость. Он оскалил на меня зубы, его губы приподнялись, обнажая розовые дёсны. А потом он посеменил к ней.
— Хороший мальчик, — сказала она, подтолкнув его внутрь, затем закрыла за ним дверь. Её взгляд встретился с моим. — Спасибо, Эмма.
Она не хуже меня знала, что я могла внушить Роберту успокоиться. Это не помогло бы ему в долгосрочной перспективе, и уж точно не улучшило бы положение клана Салливан. Они презентовали себя как сильнейший клан оборотней в стране, но они потеряли бы и в статусе, и в гордости, если бы простой офицер полиции поставил бы на колени одного из их бет.
Однако позволить ей взять контроль не было абсолютно бескорыстным ходом с моей стороны. Если всем станет известно, что я обзавелась достаточной силой, чтобы доминировать над бета-волком, это будет опасно и для меня.
— Учитывая обстоятельства, — сказала я, — я готова забыть о том, что произошло только что. Но нельзя допускать, чтобы это повторилось вновь.
— Роберт поймёт, — сказала она мне. — Я об этом позабочусь.
— Не только он. Все ваши волки, — предостерегла я.
Единственный жест согласия, который она продемонстрировала — это лёгкий кивок. Придётся довольствоваться этим.
— Горе — это мощная эмоция, Леди Салливан, — продолжала я. — Оно может пересилить здравый смысл и рассудок. Но мне нужна информация от Роберта, и если бы я смогла нормально поговорить с ним, это очень помогло бы.
— Возможно, лучше подождать несколько дней.
— Мне нужно найти родственников Рози Торн, — сказала я.
— Я поговорю с ним и до конца дня дам вам знать, где они. Когда Роберт будет готов, он придёт и поговорит с вами. Прямо сейчас ему нужны мы, детектив. А не вы.
— Хорошо, — я помедлила. — Я знаю, что сейчас это ему не поможет, но она дожила до солидного возраста по меркам пикси.
Взгляд Леди Салливан не дрогнул.
— Как вы и сказали, детектив, горе — это мощная эмоция.
Действительно. Я вздохнула, развернулась на пятках и ушла.
Глава 2
Детектив-сержант Оуэн Грейс косился на меня поверх экрана своего компьютера. Похоже, он думал, что делает это украдкой, но сложно было игнорировать продолжительные взгляды. У него явно что-то на уме.
Я сосредоточилась на своей бумажной работе. Рано или поздно он заговорит. Когда дело касалось детектива Грейса, куда плодотворнее дать ему время сформулировать свои мысли.
Лиза оттолкнула свой стул и встала.
— Я сбегаю за сэндвичем. Кто-нибудь что-нибудь хочет?
— Мне с сыром и помидорами, пожалуйста, — сказала я.
— Неизменная искательница приключений, — пробормотала она. — Что насчёт тебя, Фред? Полагаю, ты хочешь чипсы, залитые уксусом и засыпанные сыром, чтобы хорошенько забить твои артерии.
Он просиял, игнорируя её кислый тон.
— Спасибо, Лиза.
— Что бы ты хотел, Медовый Пирожочек? — спросила она Грейса.
— Я буду то же, что и ты, Сладкая Булочка, — ответил он с особенной улыбкой, приберегаемой исключительно для неё.
Фред закатил глаза и притворился, что суёт палец себе в горло. Лиза посмотрела на него безо всякого сочувствия.
— Тебе нездоровится? Лучше избегать жирных чипсов — принесу тебе салат, — она поцеловала Грейса в щёку и выскользнула из комнаты.
Фред нахмурился.
— Думаете, она реально принесёт салат?
Я улыбнулась.
— Наверняка.
Он схватил свой шлем и встал.
(Речь идёт о шлеме как части униформы британского полицейского, особенно в небольших рангах как у Фреда, а не о мотоциклетном или велосипедном шлеме, — прим.)
— Я лучше пойду с ней, — он побежал следом.
Я переключила внимание на экран своего компьютера. Остался всего один отчёт. Ура.
Грейс на другом конце комнаты втянул вдох. Я выжидательно подняла взгляд. Понеслось.
— Ты уже нашла семью Рози Торн? — спросил он.
Хм. На самом деле он хотел сказать не это, но пока что я подыграю.
— Я отыскала их вчера. Её сын лежит в больнице в Бахрейне и не может путешествовать, но я поговорила с её внучкой, которую обозначили как ближайшую родственницу.
Звонок на номер, добытый для меня Леди Салливан, ушёл прямиком на голосовую почту. Потребовалось четыре дня и несколько сообщений, прежде чем внучка ответила.