Литмир - Электронная Библиотека

Брейв подошел к ней.

– Я понимаю. Гости пришли бы в ужас и разбежались, увидев тебя. А сейчас как ты себя чувствуешь?

– Похвастаться нечем, – пробормотала Рейчел, потирая рукой шею.

– Позволь-ка. – Брейв принялся массировать ей плечи.

– Силы небесные! – простонала Рейчел, ухватившись за книжные полки.

Ее хриплый возглас отозвался дрожью у него в паху. Как, интересно, она отреагировала бы, если бы он спустил с плеч ее платье и высвободил груди? Попыталась бы прикрыться и дала ему пощечину или позволила бы их ласкать?

Шевельнувшаяся в брюках плоть напомнила о том, что он давно не занимался любовью.

– Это книга моего отца, – раздался голос Рейчел.

Брейв с трудом оторвал взгляд от ее нежного тела.

Рейчел сняла с полки том в кожаном переплете и повернулась к нему. Их разделяли всего несколько дюймов и несколько сотен страниц бумаги, исписанной чернилами.

Брейв взглянул на заглавие: «Монография о правах и обязанностях человека». Он вспомнил эту книгу. Он был еще мальчишкой, когда его отец получил ее в подарок от Эдварда Эштона. Не странно ли, что их отцы были такими близкими друзьями, тогда как Брейв и Рейчел почти не общались. Отец Брейва очень уважал Эдварда Эштона. Интересно, как бы отнесся его отец к тому, что Брейв женился на дочери его близкого друга?

– Мой отец мнил себя философом, – с печальной улыбкой произнесла Рейчел.

Брейв кивнул.

Рейчел погладила корешок книги.

– Он погиб, когда мне было четырнадцать лет.

– В результате дорожно-транспортного происшествия, не так ли?

– Да, – шепнула Рейчел, и глаза ее затуманились. – Мама даже не смогла соблюсти положенный год траура. Мы были так бедны, что ей пришлось выйти замуж за сэра Генри всего через несколько месяцев после папиной смерти.

Что мог он сказать? Что бы он ни сказал или ни сделал, это не могло изменить прошлого. Он в этом убедился на собственном опыте.

– Можно взглянуть?

Мгновение помедлив, Рейчел протянула ему книгу.

Чувствуя на себе ее пристальный взгляд, Брейв с благоговением листал потрепанные страницы, на полях было множество пометок.

– Почитаю ее, с большим интересом.

– Ты не обязан это делать лишь потому, что ее написал мой отец.

– Я хочу прочесть ее, потому что она, судя по всему, очень много значила для моего отца.

– Конечно. Ведь они были близкими друзьями. Ты когда-нибудь встречался с моим отцом?

Кивнув, Брейв положил книгу на ближайший стол.

– Кажется, встречался. Папа часто говорил о нем. К его мнению он действительно относился с уважением. – Он улыбнулся, пытаясь как-то поднять настроение. Она неожиданно погрузилась в меланхолию, и он не знал, как ее развеселить.

– Мой отец не боялся высказывать свое мнение, – усмехнулась Рейчел. – Полагаю, он придерживался радикальных взглядов.

– А-а, теперь понятно, откуда это в тебе.

Ее глаза заискрились, и Брейв вздохнул с облегчением.

– Да, я унаследовала некоторые его черты, – сказала она. – Извини, что оставила тебя одного с толпой гостей.

Рейчел явно не хотела продолжать разговор о своем отце. Брейв ее понимал. Разговаривать о своем отце ему тоже было больно.

– Все с большим сочувствием отнеслись к недомоганию, которое ты почувствовала. И, уходя, пожелали тебе скорейшего выздоровления. – Несколько джентльменов пожелали ему удачи на брачном ложе, но об этом Брейв не упомянул.

– Они очень добры, – произнесла Рейчел, потупившись.

– Не надо так нервничать. Ты как натянутая струна, – сказал он, покачав головой, и снова принялся массировать спину. – Если говорить честно, все с пониманием отнеслись к тому, что ты ушла. Поэтому не стоит так переживать.

Она широко распахнула глаза.

– Переживать? Кто сказал, что я переживаю? – Он усмехнулся и легонько сжал ее плечи. Она застонала.

Брейв приподнял бровь. Рейчел сердито посмотрела на него.

– Ладно, уговорил. Я действительно расстроена. Но не потому, что пропустила большую часть праздника.

Он продолжал старательно массировать мышцы, чтобы увидеть радость на ее лице.

– Тогда в чем же дело?

– Моя мать ушла с человеком, от которого я пыталась ее освободить.

– Думаешь, он может ее избить? – Рейчел пожала плечами:

– Сама не знаю. Он может избить ее до полусмерти, а может осыпать лепестками роз. Но она уверена, что все у них будет хорошо.

Брейв, массируя ей шею, с трудом подавил желание наклониться и вдохнуть аромат ее блестящих золотистых волос.

– А ты тоже в этом уверена?

– Разумеется, нет, – ответила Рейчел. – Вряд ли сэр Генри так быстро изменится. Его жестокость сродни безумию.

Интересно, что подумает Рейчел о его сумасшествии? После смерти Миранды он чувствовал, что сходит с ума. Поверит ли она, что это пройдет? Возможно, посмеется над его глупостью. Или почувствует к нему жалость, или сочтет его слабовольным. Как бы то ни было, он никогда ей не признается в этом.

Мысль о том, что он может ее разочаровать, пугала. Только теперь он осознал, насколько был одинок до того, как встретил ее. В тот вечер, когда он вытащил ее из реки, с его глаз словно спала пелена.

Он продолжал массировать ее тело, и под его руками оно стало теплым и розовым. Боже милосердный, какая у нее чудесная кожа!

Аромат ее духов, запах корицы и цветов, дурманил голову.

Рейчел открыла глаза, но Брейв не поднял головы. Его руки скользнули с плеч на нежные округлости грудей, видневшихся из декольте. У Рейчел участилось дыхание.

Он посмотрел на ее лицо. Синие глаза Рейчел затуманились от желания. Стон вырвался из его груди.

Рейчел ухватилась за лацканы его фрака. Чувствовала ли она, как гулко бьется его сердце?

Брейв обхватил ладонями ее ягодицы и прижал их к своему мужскому естеству.

Тишину библиотеки нарушало лишь их прерывистое дыхание. Брейв сорвал с ее плеч платье и обнажил грудь.

Рейчел не пыталась остановить его, хотя его грубость, должно быть, причинила ей некоторый дискомфорт. Она вздрогнула и прижалась к нему. На старом как мир языке тела это означало «да».

Он снова завладел ее губами, погрузив язык в горячую влагу ее рта, пальцы нащупали затвердевшие соски. Рейчел судорожно сглотнула.

Никогда еще Брейв не хотел ни одну женщину так, как ее. Он опустился на колени и потянул Рейчел вниз. Она села на Брейва верхом, и ее груди оказались на одном уровне с его губами.

Его руки отыскали завязки пояса, а губы сомкнулись на одном из затвердевших сосков. Рейчел, упершись пятками в ковер, приподняла бедра и стала ими двигать, тихонько постанывая.

Пальцы Брейва под ее юбками, миновав украшенные рюшками подвязки, ощутили влагу, сочившуюся по внутренней поверхности бедра. Почувствовав это, его жезл пришел в полную боевую готовность, желая как можно скорее погрузиться в это великолепие.

Нащупав крошечный бугорок, Брейв стал осторожно гладить его кончиком пальца.

Рейчел застонала.

Он задрал подол ее платья выше бедер.

Скорее бы погрузиться в нее и дойти до экстаза.

Брейв расстегнул бриджи, жезл выскочил и прижался к влажным губам ее лона, и Брейв одним рывком вошел в нее.

Рейчел напряглась.

– Нет, Брейв!

Нет? Брейв замер. Никогда еще он не брал женщину против ее воли. И не сделает этого сейчас. Пусть даже Рейчел его законная жена.

Брейв отпрянул, засовывая в штаны свой жезл. Он был взбешен. Зол на себя, на свой жезл, особенно на Рейчел. Что, черт возьми, с ней случилось?

И тут Брейв опомнился. Он так сильно хотел Рейчел, что едва не овладел ею прямо на полу, словно проституткой. Было от чего прийти в ужас.

– Мы не можем этого сделать, – сказала она, оправляя платье. – То есть можем, но не здесь и не таким образом. – Она кивком указала в сторону двери, и Брейв, оторвав взгляд от ее роскошного платья, которое испортил, тоже взглянул на дверь, которая была приоткрыта.

Брейв будто получил удар в пах. Рейчел девственница, невинное существо, а он чуть было не лишил ее невинности на полу, в комнате, куда в любой момент мог кто-нибудь войти!

26
{"b":"92040","o":1}