— Спасибо, Цилинь, — говорил я. — Я тоже верю.
Мы оба молчали, наблюдая за тем, как переливается мое железное ядро, словно маленькое солнце в центре моего внутреннего мира.
— Мы вместе, Макс, — говорил Цилинь, прерывая тишину. — И мы справимся с любыми трудностями.
Я кивал, чувствуя, как его слова наполняют меня силой и решимостью.
Я не был один. У меня были друзья, которые были готовы помочь мне.
Я бежал от себя, от боли, от ответственности. Но чем дальше бежал, тем отчетливее понимал: от себя не убежишь.
Недели превратились в месяцы. Дни текли медленно, но неумолимо. Я терпеливо ждал, погруженный в медитации и тренировки, оттачивая свое мастерство управления Ци. Алисия же все это время проводила в лаборатории, изучая древние манускрипты и проводя эксперименты с Кольцом Дракона.
И вот, наконец, настал тот день, когда она позвала меня к себе.
— Макс, у меня для тебя хорошие новости, — сказала она, с гордостью демонстрируя свой новый артефакт.
Это было нечто похожее на компас, но вместо стрелки в нем были три кольца с нефритом, помещенные в колбу с мерцающей жидкостью. Нефрит постоянно был повернут в одну и ту же сторону, как его ни крути.
— Мне удалось! — воскликнула Алисия, ее глаза сияли от радости. — Этот артефакт указывает на местонахождение Алисы!
— И где она? — спросил я, с трудом сдерживая волнение.
— На юге, — ответила Алисия, указав на одно из колец. — Довольно далеко отсюда, но мы найдем ее!
Я был вне себя от счастья. Наконец-то у меня появилась надежда найти мою дочь!
Я бросился к Алисии и крепко обнял ее, не в силах сдержать своих эмоций.
— Спасибо тебе, Алисия! — сказал я, чувствуя, как слезы подступают к глазам. — Ты не представляешь, как много это для меня значит!
Алисия ответила на мои объятия, и в этот момент она подняла голову и поцеловала меня.
Я был потрясен. Не ожидал такого поворота событий. Но не смог устоять. Я ответил на ее поцелуй, чувствуя, как внутри меня разгорается огонь желания.
Но даже в этот момент я не мог забыть об Алисе. Моя дочь все еще была где-то там, и я должен был найти ее.
Поцелуй был прерван внезапным пониманием этого факта. Я отстранился от Алисии, чувствуя себя смущенным и виноватым.
— Прости, — сказал я, избегая ее взгляда. — Я… я не могу…
— Я понимаю, — ответила Алисия, и в ее голосе звучала грусть. — Иди, готовся к путешествию. Найди свою дочь. А я пока доведу до ума это изобретение, чтобы ты ненароком не разбил его.
Алисия была смущена. Ее молочная кожа покрылась явными красными пятнами на щеках. Это было мило.
Я кивнул и поспешил уйти, оставляя Алисию одну с ее чувствами.
В уцелевших, словно по счастливой случайности, покоях дворца Каршура, царила атмосфера суетливых сборов и грустного прощания. За окнами, несмотря на царившее вокруг разрушение, жизнь брала свое — раздавались птичьи голоса, пробивалась сквозь трещины на мостовой зеленая трава, и даже солнце, казалось, светило ярче, словно стараясь залечить раны, нанесенные городу недавней трагедией.
Я тщательно упаковывал необходимые в пути вещи — мешочки с сушеным мясом и фруктами, кожаный бурдюк с водой, пучки лекарственных трав, собранных еще до нападения, и, конечно же, оружие — верных спутников воина на его нелегком пути. Предстоял долгий и опасный путь на юг и я должен был быть готов ко всему.
Ян, еще не привыкшая к своей новой роли, но уже несущая на своих хрупких плечах груз ответственности за судьбу всей Арантеи, и Тинг, на которую я все еще злился, молча наблюдали за моими сборами. В их глазах читалась смесь беспокойства за меня, за мою судьбу, и надежды на то, что мне удастся найти то, за чем я отправляюсь в это опасное путешествие.
— Будь осторожен, Макс, — тихо произнесла Ян, и ее голос, обычно такой звонкий и веселый, сейчас звучал на полутоне ниже, наполненный теплотой и заботой старшей сестры. — Путь на юг опасен.
— Я знаю, — кивнул я, не отрываясь от своих занятий. — Но иначе нельзя. Я должен попытаться.
— Мы знаем, — мягко промурлыкала Тинг. — И мы верим, что у тебя все получится. Только возвращайся скорее. Мы будем ждать тебя здесь.
— Вернусь, — хмыкнул я.
В этот момент Ян протянула мне длинный предмет, завернутый в плотную ткань.
— Это тебе от Тинг, — сказала Ян, ее губы тронула едва заметная улыбка. — Она настояла, чтобы это был подарок от императрицы.
Развернув ткань, я увидел шест — не просто шест, а настоящий артефакт, украшенный резьбой. Он был идеально сбалансирован и словно сам просился в руки.
— Это… — начал я, удивленно глядя на Тинг.
— Из сокровищницы князя, — перебила Ян, прежде чем Тинг успела ответить. — Говорят, это очень древняя и могущественная вещь. Тинг решила, что он тебе в пути пригодится.
Я кивнул.
Все, теперь я был готов отправиться в путь. Надежда на встречу с Алисой грела мое сердце, давая силы преодолеть любые препятствия.
В этот момент в покои вбежала Алисия, ее лицо было бледным, а глаза красными от слез.
— Макс! — воскликнула она, задыхаясь от волнения. — Артефакт… его украли!
Я замер, словно пораженный громом.
— Что?! — прорычал я, чувствуя, как меня наполняет ярость. — Кто мог это сделать?!
— Я… я не знаю, — ответила Алисия, всхлипывая. — Я оставила его в лаборатории…, а когда вернулась, его уже не было.
Мы с Ян и Тинг обменялись взглядами. Кто мог проникнуть в лабораторию и украсть артефакт?
— Мы должны найти вора, — сказал я, сжимая кулаки. — И вернуть артефакт.
Мы начали обыск дворца, опрашивая всех, кто мог быть причастен к краже. Но никто ничего не видел и не слышал.
— Это странно, — сказала Ян, задумчиво хмурясь. — Во дворце усиленная охрана. Как вор мог проникнуть сюда незамеченным?
— И почему он украл именно артефакт? — добавила Алисия. — Ведь во дворце полно других ценностей.
Внезапно меня осенила догадка.
— А где Мэи? — спросил я, и мое сердце сжалось от боли.
— Мэи? — переспросила Ян. — Та маленькая девочка, которую ты приютил?
Я кивнул.
— Только она могла это сделать, — сказал я, чувствуя, как меня наполняет горечь предательства. — Она была единственной, кроме нас, кто знал о существовании артефакта и о его значении.
Мы бросились на поиски Мэи, но ее нигде не было. Она исчезла, прихватив с собой мою последнюю надежду найти Алису.
Девочка, которую я приютил, которой доверял, предала меня. И это было хуже любой раны.
Я стоял посреди разгромленной комнаты, сжимая кулаки до боли. Предательство Мэи, девочки, которой я пытался помочь, которой доверял, стало последней каплей в чаше моего отчаяния. Мир вокруг меня рушился, погребая под обломками надежды и веры.
Ян и Тинг молча стояли рядом, их лица выражали сочувствие и поддержку. Но даже их присутствие не могло развеять тьму, которая поглотила меня.
Мы потеряли артефакт. Потеряли надежду найти Алису.
Казалось, все было кончено.
Но вдруг Алисия, чьи глаза до этого были полны слез, выпрямилась, отряхнула пыль с одежды и произнесла:
— Макс, я знаю, что сейчас ты чувствуешь. Но мы не можем сдаваться. Мы должны найти Мэи. Мы должны вернуть артефакт. Мы должны найти Алису.
Я поднял на нее глаза, удивленный ее внезапной метамарфозой. В ее взгляде я увидел не только сочувствие, но и непоколебимую решимость, готовность бороться до конца.
— Я пойду с тобой, — продолжила она, глядя мне прямо в глаза. — Вместе мы справимся.
Ее слова прозвучали как гром среди ясного неба. В них была не только поддержка, но и призыв к действию, призыв к борьбе.
Я почувствовал, как во мне вновь зарождается надежда. Несмотря на боль, несмотря на предательство, несмотря на все трудности, мы не были сломлены. У нас была цель, и мы должны были достичь ее.
— Спасибо, Алисия, — сказал я, и мой голос, до этого полный отчаяния, вдруг обрел твердость. — Мы вместе.
Мы обменялись взглядами, и в этом безмолвном согласии родилась новая надежда, новый план.