Литмир - Электронная Библиотека

– Выйди! – приказал вождь жене.

Женщина сняла с огня посудину, в которой бурлила кипящая вода, взяла на руки девочку и спешно покинула шалаш. Маккой остался с вождем наедине. Суровое лицо Фиццу предвещало тяжелый разговор.

– Ты ведь знаешь Закон, – мрачно молвил вождь. – Зачем ты привел «дитя луны» в наше селение?

– Я не мог его оставить, – развел руками Маккой. – Его могли найти другие племена. Они убили бы его.

– А разве мы не должны сделать то же самое? – нахмурился вождь.

– Нет! – горячо возразил охотник и притиснул ребенка к себе. – Хантий привел меня к нему!

– Хантий? – удивился Фиццу. В его глазах вспыхнуло смятение. – Этого не может быть! Хантий исчез с нашей земли очень давно!

– Я не лгу! Мы не должны убивать мальчика, – молвил Маккой. – Если бы его появление предвещало беду, Хантий не привел бы меня к нему.

Лицо вождя омрачилось раздумьями. Маккой затаил дыхание, в страхе ожидая вердикта.

– Я не могу принять решение один, – в конце концов ответил Фиццу. – Я должен созвать Совет старейшин. Мальчик останется здесь!

Такой ответ вселил в сердце Маккоя призрачную надежду. Вождь был молод, власть перешла к нему всего три года назад. А вот Совет старейшин, состоящий из двенадцати пожилых воинов, свято чтящих древний Закон, мог принять довольно неутешительное решение…

Маккою пришлось покинуть шалаш на время заседания. Мальчик остался внутри. Он сидел возле очага и наблюдал за тем, как в жилище заходят седые осунувшиеся старики, бросая на него враждебные взгляды.

Они сели в круг, задумчиво склонив головы. Наблюдая за этой картиной, мальчик ощутил укол страха. Рядом больше не было доброго охотника и его заботливой жены.

– Уважаемые старейшины, – обратился Фиццу к двенадцати старикам, – я созвал этот Совет, ибо нуждаюсь в ваших мудрых подсказках. Иной мир послал на нашу землю «дитя луны».

Пристальные взгляды вновь метнулись к испуганному ребенку.

– Я считаю, что все предельно ясно! – уверенно заявил один из старейшин. – Все знают Закон! Все знают, чем грозит нам появление белого человека! Мальчика нужно убить!

– Совершенно согласен, – добавил другой старик. – А еще стоит наказать охотника, который привел его в наше племя!

– Я разделяю ваше мнение, – кивнул вождь. – Но послушайте! Это не было случайностью! Охотник утверждает, что к мальчику его привел Хантий.

Такое известие глубоко поразило старейшин. Их морщинистые лица вытянулись в недоумении, и они стали бурно что-то обсуждать. В конце концов один из них, дождавшись затишья в споре, заявил:

– Появление Хантия на нашей земле невозможно! Он исчез навсегда много лет назад и больше не вернется! Охотник лжет!

– Подождите! – возразил другой. – Почему мы так уверены в том, что Хантий никогда не вернется? Разве кара за грех наших предков вечна?

– Я согласен с тем, что охотник мог солгать, – высказался третий. – Мальчика нужно убить! Все знают Закон. Его нельзя преступать!

– Я знаю охотника Маккоя! – молвил четвертый. – Он – честный человек! Если Хантий привел его к мальчику, то мы должны помиловать их обоих!

– Если мы это сделаем, то нас не поймут другие племена, – заявил пятый. – Да и зачем Хантию нужно было приводить охотника к мальчику? Какой в этом смысл?

Долго длились эти пылкие споры, долго Маккой бродил возле шалаша, мучаясь неизвестностью, долго мальчик в страхе наблюдал за Советом. В конце концов, выслушав множество мнений и предположений, опасений и предложений, вождь поднял руку и сказал:

– С вашего позволения я хочу предоставить слово гостю нашего племени. Орей – вождь племени саартаки – пришел к нам из далеких земель.

Старейшины повернулись к пожилому мужчине, который тихо сидел возле входа. Он сосредоточенно смотрел на мальчика и вращал в руке деревянную трость с разноцветным орнаментом.

– Орей, – продолжил Фиццу, – мы, ивасэки, очень уважаем мудрецов твоего племени. Ваш внутренний взор видит то, чего не видим мы. Как же нам поступить с мальчиком?

Не сводя глаз с ребенка, Орей ответил:

– Его нельзя убивать. Над ним – защита Хантия. Поверьте, олень появился здесь не просто так. Да и мальчик тоже.

– Значит, мальчик останется в нашем племени? – осведомился один из старейшин.

– Если его появление заставило Хантия вернуться, мы не должны оставлять это без внимания, – ответил вождь.

– Но он не похож на нас! – послышались возражения. – И этого решения не одобрят вожди других племен!

– Они ничего не узнают, – спокойно заявил Фиццу.

– Ребенка придется скрывать, – кивнул Орей, – но убивать его нельзя.

После заседания вождь пригласил в шалаш Маккоя. Встревоженный охотник мигом вошел внутрь, его беспокойный взгляд метался по шалашу в поисках мальчика. Ребенок, увидев своего спасителя, сорвался с места и бросился к нему.

– Мальчик останется в селении, – сообщил вождь Маккою. – Ни одно чужое племя не должно об этом знать!

– О Великий вождь! – радостно воскликнул Маккой. – Я благодарю тебя за твое милосердие и мудрость!

Опираясь на трость, к ним подошел Орей и улыбнулся мальчику. Фиццу старался выглядеть невозмутимо, но в его чертах все же угадывалось некое снисхождение.

– Я нарекаю этого мальчика именем Армус, что означает «посланный на благо», – продолжил он, поднимая руку и указывая на ребенка.

– И где же мальчик будет жить? – поинтересовались старейшины. – Кто будет его воспитывать?

– Позвольте моей семье сделать это? – предложил Маккой. – Мы с женой успели его полюбить. Он станет моим сыном, я воспитаю его как родного.

– Что же, Маккой, я надеюсь, что не пожалею о своем решении, – молвил вождь. – Ты будешь хорошим отцом и воспитаешь из него мужчину, достойного племени ивасэки!

Глава 2. Исчезнувшие пассажиры

15 лет спустя…

Пароход «Олимпия» рассекал волны Атлантического океана третий день подряд. Солнце клонилось к закату, закрашивая воду в пурпур. Верхняя палуба была заполнена пассажирами, которые хотели полюбоваться океанским закатом. У каждого из этих людей была своя судьба, и каждый из них плыл на другой континент по разным причинам. Находились здесь и торговцы, и миссионеры, и мигранты…

Порывистый ветер так и норовил сорвать с пассажирок их изящные шляпки.

Анна выбежала на верхнюю палубу, и ветер мгновенно растрепал ее русые волосы.

– Ну вот! – нахмурилась девушка, тщетно пытаясь вернуть прическе прежнюю форму. Солнечный луч отбился от золотого медальона у нее на шее.

Внимательный взгляд Анны упал на шлюпочную палубу, расположенную чуть ниже той, на которой стояла она сама. В толпе усталых пассажиров, оперевшись локтями на борт, показалась другая девушка. Ветер растрепывал ее темно-каштановые волосы и подол платья, но она совсем не обращала на это внимания.

– Мария! – окликнула ее Анна и, выпрямив спину, стала спускаться к подруге.

Девушка обернулась. Ее темные глаза выразительно сверкнули.

– Мария, ты стоишь здесь целый день, – продолжила Анна, робко выглянув за борт. – Земля покажется не скоро.

– Разве я выглядываю землю? – удивилась Мария. – Просто мне нравится рассматривать океан.

– И что в нем хорошего? – поежилась Анна. – Холодная вода, жуткая глубина и, должно быть, кровожадные акулы. От океана нужно держаться подальше.

Мария ответила озорной улыбкой.

– Ты всегда боялась перемен. Разве тебя не привлекают приключения?

– Только тогда, когда я читаю о них в книгах.

– Не волнуйся! Скоро мы будем в гавани Сан-Хуана, и океан останется позади.

– Ты права, – кивнула Анна и, закрыв глаза, мечтательно добавила: – Лучше я буду представлять встречу с тетей Арианой! Прошло пятнадцать лет с тех пор, как она переселилась на Пуэрто-Рико.

Вдруг кто-то толкнул Анну сзади, и она чуть не упала под ноги другим пассажирам. Благо, Мария успела подхватить подругу. Девушки обернулись и увидели виновника – молодого человека в черной широкополой шляпе и потертом пальто, который, похоже, сам чуть не упал. Растерянно взглянув на пассажирок, парень попытался извиниться, но возмущенная Анна не дала ему сказать и слова.

2
{"b":"919251","o":1}