Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Вальс более плавный, — объясняет она, заметив, что я смотрю на нее. — Все эти плавные движения. Плиссировка подчеркнет это.

— Конечно, — я играю роль. — И это покажет эти неприличные лодыжки. Включит все члены.

— Именно.

У нас остались венский вальс и ча-ча, но теперь, когда я справился с одним танцем, мои нервы утихают.

— Извини заранее, если мы не выиграем или не займем призовое место, — говорю я хмуро.

— Честно говоря, мне все равно. Я просто так счастлива, что мы это сделали. — Ее взгляд смягчается, а тон становится менее колким. — Спасибо.

— За что? — спрашиваю я, чувствуя ком в горле.

Она становится на цыпочки и нежно касается моих губ поцелуем. — За все. За то, что объяснил мне про Перси. За то, что участвовал в этих глупых вещах. — Она махает рукой по закулисной зоне. — Я ошибалась о тебе, Линдли. Оказывается, ты на самом деле хороший парень.

Глава 44

Шейн

История

Я вхожу в раздевалку под звук громких опокликов. Наззи и Патрик запрыгнули на скамейку и размахивают полотенцами в воздухе. Трейгер свернул свой джерси и шлепает им по задницам. Можно подумать, что они только что выиграли финал Кубка Стэнли, а не смотрели, как я танцую в очень тесной одежде.

Мои товарищи по команде все приветствуют и кричат, говоря мне, какой я чертовски великолепный. Мне жаль, что мне пришлось оставить Диану там для объявления победителей. Все утренние мероприятия уже объявлены, победителей вечера раскроют позже на вечеринке. Не знаю, будет ли вечеринка с участниками любительского бального танца самой классной или самой неловкой. В любом случае, я не узнаю, потому что у меня есть хоккейный матч.

— Чувак, это было удивительно хорошо, — говорит наш соперекапитан Кейси Колсон, похлопывая меня по плечу. — И удивительно сексуально.

— Да. Мой член дёрнулся, — подтверждает Трейгер.

Я фыркаю.

— Я не шучу, — настаивает он. — Какого чёрта, ты и Диксон создавали настоящий жар.

Так и было.

— Спасибо, что пришли, — говорю я, бросая рюкзак в шкафчик. Я всё ещё в танцевальном костюме. Я не стал переодеваться в уличную одежду в отеле, так как мне всё равно нужно было переодеться, когда я доберусь до арены. Я расстёгиваю рубашку и вырываю бабочку.

— Когда узнаешь, кто победил? — спрашивает Уилл, надевая свой защитный жилет.

— Диана мне напишет. Должно быть, уже через минуту.

Я ставлю телефон на полку внутри шкафчика и начинаю одеваться. На мне уже вся форма, кроме коньков, когда я слышу уведомление.

Через мгновение я издаю громкий возглас, который привлекает внимание всей комнаты.

Беккет поднимает бровь. — Ну что?

— Пятое место, сучки!

Комната снова взрывается.

Трейгер, который даже не мог терпеть меня в прошлом семестре, обнимает меня. Затем он отстраняется и морщится. — Подожди, пятое место — это хорошо? Звучит как-то не очень.

— Нет, чувак, это круто. Диана не думала, что мы войдем хотя бы в топ-10.

Кстати о Диане, ещё одно сообщение приходит. Мои глаза чуть не вылезают из орбит, когда я читаю его.

Диксон:

Приз за пятое место — ДЕСЯТЬ ТЫСЯЧ!

Чёрт возьми. Какой жёсткий конкурс среди любителей танцев. Я видел на сайте, что победитель первого места получает пятьдесят тысяч, и помню, что топ-5 тоже получали деньги, но я думал, что это, типа, шестьсот долларов. Кто финансирует это дело? Может, мафия замешана?

Диксон:

Это ПЯТЬ ТЫСЯЧ ДОЛЛАРОВ КАЖДОМУ!

Я улыбаюсь на телефон. Да, конечно, я планирую отдать ей всю сумму. Я уверен, что она будет бороться со мной, но я буду бороться сильнее. Хотя позволю ей угостить меня хорошим ужином.

Я:

Как выступили Confi-Dance?

Диана:

Не злись.

Диана:

3-е место.

Мрази.

Не могу отрицать, что Виктор и Мартин действительно были крутыми. И хотя наш танго был взрывным, вальс был на уровне, а ча-ча просто провалом. Я до сих пор поражён, что мы с Дианой попали в пятёрку. Это удовлетворительный итог целого лета репетиций. Пятое место — это солидное достижение, и я горжусь нами. Я горжусь Дианой, которая полностью отдается своим проектам. Она сказала мне прошлой ночью, что её следующая цель — выучить испанский, и я уверен, что к концу года она будет свободно на нём говорить. Она именно такой человек. Полная преданность делу.

Не могу поверить, что когда-то считал её просто легкомысленной чирлидершей. Я был так неправ насчёт этой женщины.

Тренер входит в раздевалку, чтобы обсудить последние детали стратегии, его острый взгляд ищет Беккета. — Данн, я ставлю тебя на линию к Линдли сегодня.

Отлично. Мне нравится, когда Бек на льду со мной. Он такой чертовски крутой. Я всегда знаю, что получу шайбу, потому что Беккет запутает всех противников у борта. Он, наверное, лучший защитник в команде.

Мы с ним бьёмся кулаками, улыбаясь друг другу. Мы не играли в одной линии с времён Eastwood College. Когда мы перешли в Брайар, его поставили на первую линию с Райдером, Кейсом, Уиллом и Дэвидом Демаином. Но теперь, когда Демаин и ещё несколько старшекурсников выпустились, тренер и его команда всё время меняют линии, пытаясь найти подходящую конфигурацию. Сегодня я играю с Остином Попом, звёздным первокурсником прошлого года, который теперь — сенсация второго курса, и с несколькими другими второкурсниками, которые ещё немного неумелы. Бек будет отличным дополнением.

— Эй, тренер, — говорит Наззи. — Линдли занял пятое место на танцевальном конкурсе.

Дженсен смотрит на меня с пренебрежением. — Если не первый, значит последний.

— Чувак. Пятое место — это круто для моего первого танцевального конкурса. Давай, скажите мне, что я хорошо выступил. Можете это сделать, тренер — просто одно хорошая работа.

Он зыркает на меня. Но когда поворачивается, я слышу, как он бормочет хорошая работа себе под нос.

Я смеюсь от удовольствия. Я всегда знал, что он на самом деле большой мягкотелый человек.

Он шокирует меня ещё больше, когда останавливает меня у двери раздевалки, хлопая меня по плечу мощной рукой. Он ждёт, пока все остальные выйдут, прежде чем сказать: — Приятно видеть, что ты прилагаешь такую же преданность ко всем своим начинаниям, Линдли. Надо сказать, однако, что твой ча-ча — чертовски неаккуратный.

Моё челюсть отвисает. — Что ты знаешь о ча-ча?

102
{"b":"914015","o":1}