Наверное, это ошибка. Я бы предпочла не спать всю ночь, чем быть не прошеным гостем.
— Я уверена, что смогу остановиться в другом месте.
— Ой, я более чем рада выделить для тебя свою гостевую комнату, — говорит Нина.
— Эм… здорово. Спасибо.
— Я люблю принимать гостей. Я просто несколько озадачена.
Наверное, я тоже.
— Рэйн будет нашим организатором увеселительных мероприятий, — говорит Джек.
— А-а.
Нина снова смотрит на меня.
— Это правда?
— Я раздумываю над этим предложением, — говорю я.
— Ну, это многое объясняет. Джек никогда не смешивает работу и удовольствие. Он удивительно правильный для человека, который постоянно попадает в передряги. И между вами явно что-то происходит, так что такое решение должно быть обусловлено принципами морали, а не его желанием.
Джек давится пивом.
— Нин, — говорит Олли, который возвращается под конец этого неловкого разговора.
Нина одаривает его раздражённым взглядом.
— Что? Я всего лишь пытаюсь докопаться до сути. Он попросил приютить у нас дома симпатичную женщину, которую мы не знаем, тогда как сам явно не против позвать её к себе. И мне захотелось узнать, почему. Не вижу в этом проблему.
Я стараюсь не рассмеяться, но у меня изо рта вырываются хихиканья. Эти люди, все они, включая Джека, настолько нелепые и… да, меня это немного смущает, но это также весело. Хотя Джеку, похоже, совсем не весело. Он выглядит так, словно ему хочется иметь сейчас машину времени, с помощью которой он мог бы помешать себе из прошлого позвонить Нине.
— Нин, — говорит Олли.
Она вздыхает.
— Ну, ладно, — она поворачивается ко мне. — Забудь, что я что-то сказала.
— Не знаю, как я смогу это сделать, но попытаюсь.
Нина улыбается, и мне кажется, что я прошла какой-то негласный тест.
— Джек сказал, что у тебя был непростой день.
Она подпирает рукой подбородок и наклоняется ближе.
— Расскажи мне всё.
К тому моменту, когда паб закрывается, я решаю, что мне нравится Нина, несмотря на невероятно неловкое знакомство. У этой женщины миллион историй. Она была профессиональной гимнасткой, пока её карьера не оборвалась из-за травмы. Именно тогда она начала работать официанткой на дорогой яхте и встретила Олли. Они переехали в Ирландию, когда Олли и Джек унаследовали паб, и с тех пор она управляет собственной фирмой, организующей вечеринки.
— Готова выдвигаться? — говорит Нина, когда уходит последний посетитель. — Няня, наверное, уже сходит с ума от скуки. Девочки легли спать несколько часов назад.
— Я вас провожу, — говорит Джек.
— Ну да, конечно, мне ведь не надо помогать с закрытием, — говорит Олли.
Джек улыбается ему.
— Я бы помог, но это не очень весело. А ты сказал мне пойти повеселиться, Олли Волли.
Олли выругивается себе под нос, а я пытаюсь не рассмеяться, надевая пальто. Я инстинктивно тянусь за гитарой и походным чехлом, но вспоминаю о том, в какую передрягу попала. Джек, должно быть, замечает, как изменилось моё лицо, потому что говорит:
— Нина позаботится о тебе. Я знаю, что это не то же самое, что иметь свои собственные вещи. Но, может быть, они всё же найдутся через пару дней. Ещё одна причина подольше задержаться в Кобе.
— Ага, ты, наверное, прав.
Я направляюсь в сторону двери и чуть не спотыкаюсь о Себастьяна, который пробегает у меня между ног.
— Что такое с этим котом?
— Может быть, он думает, что если будет ходить за тобой следом, то ты влюбишься в него, — говорит Джек.
Я приподнимаю бровь.
— Ты всё ещё флиртуешь со мной?
— Может быть.
Он замолкает, но его глаза кажутся серьёзными, когда он встречается со мной взглядом.
— Ты не против?
Мне кажется, что если я скажу «против», то он никогда больше не будет флиртовать со мной. И меня это… угнетает.
— Я не против, — говорю я и начинаю застёгивать пуговицы на пальто, чтобы он не заметил, что я пытаюсь подавить улыбку.
— Хорошо. Потому что это невероятно весело.
— Ты флиртуешь со всеми девушками, которые сюда заходят? Или только с теми, у кого был плохой день?
— Только если они симпатичные, и с ними интересно разговаривать, — говорит он.
— Как часто ты предлагаешь работу симпатичным девушкам, у которых был плохой день и с которыми интересно разговаривать?
Он останавливается раньше, чем мы успеваем дойти до двери, и тревога, отразившаяся на его лице, удивляет меня.
— Никогда? Точнее один раз. Тебе. И моё предложение… это не было частью флирта. И дело не в том, что ты привлекательная. Но это отчасти связано с тем, что с тобой интересно разговаривать. Но я не поэтому предложил тебе работу. Я, правда, думаю, что ты идеально подходишь. Тебе даже не обязательно работать на меня. Твоим боссом может быть Олли. Воспринимай меня как коллегу. Нет… подожди. Это всё равно… — он запрокидывает голову и смотрит на потолок. — Чёрт, теперь это кажется ещё более странным, чем есть на самом деле.
Я подавляю смешок.
— Не думаю, что это странно. Я же сказала, что ты можешь со мной флиртовать.
— Да, но я предложил пофлиртовать с тобой, а затем предложил тебе работу. Именно так поступил бы какой-нибудь извращенец.
— Но ты ведь не предложил мне свою большую кровать.
Он качает головой.
— Если ты согласишься на эту работу, я больше не буду с тобой флиртовать.
— Это ужасный способ убедить меня здесь работать.
Он вздыхает.
— Я бы хотел продолжить флиртовать с тобой. И я бы очень хотел, чтобы ты здесь работала. Но я не думаю, что могу получить и то, и другое. А если ты откажешься от должности, ты уедешь, поэтому у меня вообще не будет возможности пофлиртовать с тобой. И ещё мне нужно, чтобы ты обновила этот чёртов паб. Поэтому, начиная с того момента, как мы выйдем наружу, я буду самым приличным будущим коллегой, который у тебя когда-либо был.
Я издаю стон.
— Это скучно.
— Ты только послушай себя. Я и так пытаюсь вести себя как добропорядочный гражданин, так что не надо всё усложнять.
— Ну, ладно, — говорю я и выхожу за дверь, когда он открывает её для меня.
— Наконец-то, — говорит Нина, когда мы оказываемся снаружи. — Я думала, вы там потерялись.
Мы устремляемся вниз по улице, и я чувствую себя странно, так как в моих руках пусто, а спина не чувствует веса моего рюкзака, когда мы начинаем подниматься в гору.
Джек кивает на серое здание, когда мы проходим улицу, ведущую в бухту.
— Тут есть библиотека. Из неё открывается прекрасный вид на воду.
Он поворачивается ко мне.
— Ты любишь читать?
— Иногда. Чаще всего это аудиокниги. Хотя это, наверное, не считается.
— Почему не считается?
— Ну, это ведь гораздо проще.
— И поэтому это не считается? Представим, что ты приходишь в клуб любителей книг, участники которого прочитали книгу, а ты послушала аудиокнигу. Ты точно так же сможешь обсудить её с ними, верно? Если ты не скажешь, что послушала её, никто и не узнает. Всем всё равно, проще это или нет. Сложно — не значит лучше.
— Где-то я это уже слышала.
Как только я понимаю, что произнесла это вслух, я начинаю подумывать о том, чтобы забежать в какой-нибудь переулок и исчезнуть в ночи навсегда. Я эмоционально выжата и слегка пьяна, поэтому та капля самоконтроля, которая во мне иногда присутствует, сбежала с места преступления.
— О, Боже, — говорю я.
Но смех Джека обрывает мою фразу.
— И я туда же, да?
Я облегченно вздыхаю и начинаю тянуть за пальцы своих перчаток, продолжая идти.
— А что насчёт тебя? — спрашиваю я. — Ты любишь читать?
Нина издаёт смешок.
— А делает ли он что-то ещё помимо чтения? Вот в чём главный вопрос.
— Какие книги?
— Разные. Включая аудиокниги, — он одаривает меня широкой улыбкой. — Я слушаю их, когда закрываю паб.
— На прошлой неделе он чуть не убил Оливера, когда они закрывались вместе, — говорит Нина.
— Ничто так не травмирует моего старшего брата, как телефон, подсоединённый к колонкам, и любовная сцена, которая начинает проигрываться на полной громкости у него над головой.