Литмир - Электронная Библиотека

– Прости, но у меня есть только слова выживших. Бандиты отпустили только женщин и детей. Вот только они не назвались, а выжившие не помнят ничего, что могло бы помочь идентифицировать банду, кроме того, что она была большой, – ответила она.

– Самая большая банда, якобы, у Верика Волка, но он обычно действует на северо-востоке Девешура. По слухам, он пытается установить там что-то вроде военной диктатуры. К тому же, у этого человека совести не больше, чем у хобгоблина, лично я сомневаюсь, что он бы отпустил пленных. Они – слишком ценный товар, – предположил он.

– Что верно, то верно. В наши дни почти не осталось преступников, у которых была бы хоть капля совести. Никто из них не чета Белому Ворону. Вот он был лихой разбойник. О нем до сих пор рассказывают истории. Они пользуются особой популярностью у молодых девушек, – с тоской вспомнила Клейя.

Зеккус улыбнулся. Он и сам в молодости слышал немало историй о Белом Вороне.

Он догадывался, что истории молодых парней сильно отличались от тех, которыми делились женщины. Однако и те, и другие, вне всякого сомнения, были в равной степени вымышленными. Зеккус заставил себя вернуться к делу.

– Есть несколько банд, которые могли отпустить мирных жителей. Вопрос в том, какие из них достаточно большие и могут находиться так далеко за Ривербендом. Лично я думаю, что это была Черная Змея. Ее всегда было трудно вычислить. Что-то непредсказуемое и дерзкое вроде этого как раз в ее духе, и у нее довольно большая банда, – предположил Зеккус.

– Надеюсь, ты прав. Я слышала, что она держит слово, если ее карманы наполнить достаточным количеством золота, – ответила его сестра.

– Возможно, но для того, чтобы заключить с ней сделку, нам, скорее всего, придется действовать через «Сломанное колесо». Эти мерзавцы, по сути, сами бандиты и сдерут с нас кругленькую сумму только за то, чтобы связать нас с ней, если вообще станут нам помогать, – сказал он ей.

Клейя наклонила голову на бок и, похоже, глубоко задумалась. Однако спустя всего пару секунд она улыбнулась и снова повернулась к Зеккусу.

– Предоставь это мне. Возможно, у меня там есть кое-какие контакты, которые можно использовать. Не факт, конечно, но мне там кое-кто задолжал услугу другую, – ответила она.

Зеккус нахмурился, услышав ответ сестры. Ему не нравилось, что она имеет какое-то отношение к «Сломанному колесу». Они притворялись обычным союзом торговцев, но ходили слухи, будто они замешаны во всевозможных неблаговидных делах. Им приписывали все – от принуждения к проституции до скупки краденого и убийств.

Зеккус был успешным опытным торговцем, и у него были веские основания полагать, что большинство этих слухов были правдой. Никто не знал, кто управляет компанией, но самый достоверный слух, который слышал Зеккус, гласил, что ею тайно владеет конгломерат старейших купеческих семей на континенте. Кем бы они ни были, у них были связи, ресурсы и крутой нрав, до которых ему было далеко.

– О чем задумался, братишка? Ты что-то притих. Знаешь, это довольно невежливо, – с усмешкой спросила его Клейя. Ее вопрос выдернул его из раздумий.

– Думаю, что со «Сломанным Колесом» лучше не связываться. Не хочу иметь с ними ничего общего. Они будут похуже убийц, – серьезно ответил он.

– Значит, с Черной Змеей ты готов иметь дело, а со «Сломанным Колесом» – нет? – спросила она с явным весельем в голосе.

Вопрос удивил Зеккуса. Подумав секунду-другую, он понял, что это действительно так, но прежде чем успел ответить, в дверь вежливо постучали.

– Входи, Грегори, – крикнул Зеккус.

В комнату вошел секретарь с двумя большими чашками чая, исходившими паром. Он быстро подошел и поставил их перед Зеккусом и его сестрой.

Клейя улыбнулась и поблагодарила мужчину, а Зеккус просто одобрительно кивнул. Выполнив свою работу, мужчина вышел из комнаты и тихо закрыл за собой дверь.

– На чем мы остановились? – спросила его сестра, сделав глоток чая.

– Я как раз собирался сказать, что люди из «Сломанного Колеса» мне, и правда, кажутся более отвратительными, чем обычные бандиты. Я могу понять преступников, которые служат Черной Змее и Волку. С одной стороны, я хотел бы, чтобы их всех повесили, но, с другой, должен признать, что они ступили на этот путь не от хорошей жизни. Со «Сломанным Колесом» все иначе. Бандиты, которые бороздят наши дороги, – это симптом времени. А «Сломанное колесо» – часть болезни, – серьезно сказал Зеккус своей сестре.

– Братишка, ты опять читал этих ужасных доимперских философов? Уж больно глубокая для тебя мысль, – пошутила Клейя.

– Один мудрец много лет назад сказал: «Лишь заглянув внутрь себя, человек начинает по-настоящему видеть мир». Однако мне не нужна мудрость древних философов, чтобы понять, что я не хочу иметь ничего общего со «Сломанным колесом», – сказал он ей.

– Звучит так, будто я говорила о вступлении в их ряды или о партнерстве. Я просто предположила, что могу знать кого-то, кто мог бы стать посредником между нами и Херад Черной Змеей. Это будет просто услуга за услугу, – ответила она, закатив глаза.

Зеккус нахмурился и сделал еще несколько глотков чая, пока все обдумывал. Он не мог запретить своей сестре делать все, что ей вздумается. После смерти мужа она получила контроль над довольно крупным семейным предприятием. Если быть честным с самим собой, этот бизнес был, вероятно, прибыльнее того, что он унаследовал от их отца.

Если им удастся договориться с Херад о безопасном проходе, то это даст им монополию на торговлю из Анстабула до самого Ривербенда на севере. Это был немаленький рынок. Может, Ривербенд и не был таким, как раньше, но это все еще был средних размеров город, поставлявший на юг Элории изрядное количество древесины, меха и руды.

Тихо бормоча под нос, Зеккус быстро прикинул в уме приблизительные цифры. Даже после уплаты налогов в казну и взятки Херад он останется с прибылью. Ривербенд и более мелкие города по пути туда очень нуждались в его товарах.

– Ладно, Клейя, я не могу тебя остановить, так что, пожалуй, я присоединюсь и буду присматривать за тобой. Давай посмотрим, сможешь ли ты связаться с этим главарем местных бандитов, если это действительно Черная Змея, – сказал он ей, недовольно вздохнув.

Зеккус еще несколько минут поговорил с сестрой, пока они не допили чай. Вскоре Клея откланялась и вернулась к себе домой, оставив Зеккуса одного в конторе.

Торговец встал из-за стола и подошел к окну. Выглянув наружу, он почувствовал, как на него навалилась усталость.

Снаружи на город опустилась ночная тьма. То тут, то там в домах горел свет, но Зеккус помнил времена, когда огней было гораздо больше. Создавалось ощущение, что с каждым годом в городе становилось все темнее.

Визит сестры отвлек его от дел, но ему все равно нужно было кое-что закончить сегодня. У него было много обязанностей, и выполнять их становилось все труднее и труднее.

Зеккус был хорошим торговцем и знал это. Он умел заключать сделки и организовывать предприятия, которые приносили ему значительную прибыль или могли бы принести, будь на дворе другие времена. Он не знал, как много известно его сестре, но правда заключалась в том, что Зеккус изо всех сил старался удержать свою компанию на плаву. Ему удавалось не влезать в долги только за счет продажи активов.

Пройдет еще много лет, прежде чем его бизнес разорится окончательно, но это случится, так или иначе. Налоги были слишком высоки, а из-за войны все рынки товаров не первой необходимости сократились. Люди просто ничего не покупали, и он их не винил.

Люди повсюду бросали фермы, а самые отчаявшиеся уходили к бандитам, что только усугубляло ситуацию. Несколько его менее ловких коллег уже разорились. Зеккус подозревал, что бедняга Альфессо затеял эту опасную авантюру с караваном, который в конечном итоге и потерял, чтобы удержать бизнес на плаву. Эта авантюра провалилась и обошлась купцу дороже золота.

Правда заключалась в том, что Зеккус очень нуждался в сделке, которую только что предложила ему сестра. У него были проценты по долгам, которые было нужно выплатить в ближайшее время, а золота не было.

19
{"b":"912546","o":1}