Кристин Морган
«Пиппины карандаши»
© Christine Morgan — «Pippa’s Crayons» (2015)
Перевод — Антон Лапудев
— Что рисуешь, солнышко?
— Картинки.
— Можно взглянуть? О, как мило. Это твой дом?
— Не-а. Это дом фермера.
— Фермера, да, вижу… Это, должно быть, амбар… А что это растёт?
— Кукуруза.
— Высокая какая. До крыши достаёт. Тебе нравится кукуруза, Пиппа?
— Не такая.
— Не такая? А какую ты любишь? В початках? Попкорн? Кукурузный хлеб?
— Только не такую! Она противная!
— Противная? Она просто зелёная…
— Нет! Она скользкая. И от неё прыщи получаются.
— А что это за штуковины с… волнистыми колючками?
— Это морковка.
— Давай лучше посмотрим другую картинку, хорошо? О… как… красиво… это сад? А что за цветы?
— Я не знаю.
— Ты когда-нибудь видела такие цветы, солнышко? Цветы такие… сияющие?
— Не знаю.
— А я вот не знала, что у нас в кабинете рисования есть цветные карандаши, светящиеся в темноте.
— Это мои карандаши. Мне дедуля прислал.
— Твой дедуля… твой дедушка, мистер Пирс? Это его ферма?
— Не-а. Смотри, я нарисовала коров, овец и лошадку.
— …Кто из них коровы?
— Да вот они!
— А на этой картинке снова дом, но что случилось с кукурузой и морковкой? Они все серые.
— Они превратились в грязь.
— Грязь?
— Песок, грязь, пыль…
— А кто это в окне?
— Жена фермера.
— Она выглядит радостной, улыбается.
— Она кричит. Фермер закрыл её на чердаке.
— Не очень-то любезно со стороны фермера.
— Она сошла с ума. И смотри, я ещё картинку нарисовала, теперь на чердаке ещё и сумасшедший мальчик. А другой мальчик упал в колодец.
— Он не поранился, когда упал в колодец?
— Он умер.
— Он утонул?
— Вода была противная. Он умер. И его братик тоже умер. Видишь, я нарисовала их кости в колодце. И кости зверюшек тоже.
— Кости зверюшек?
— Зверюшек. Вот зайка. Вот птичка.
— А что случилось с животными на следующем рисунке? Они серые, как кукуруза. Они тоже превращаются в пыль?
— Ага.
— А здесь что… готовят барбекю?
— Они собирались съесть поросёнка, но он тоже стал противный. Вот почему они корчат рожи, высунув языки, фу.
— Я вижу, как они корчат рожи, фу. О, у тебя ещё несколько рисунков… что… Пиппа, солнышко, а это что такое?
— Это снова жена фермера!
— Она…
— Она вся сияет!
— Да… сияет… Пиппа, я никогда не видела такого сияния…
— Мой дедушка видел.
— Твой дедушка видел сияние?
— Оно появилось из камня.
— Из камня?
— Камень упал с неба, и в нём что-то было, оно высыпалось наружу, и оно сияло.
— А что тогда сделал твой дедушка?
— Он убил жену фермера, а дом рухнул на самого фермера.
— Твой дедушка убил жену фермера?
— Точно. Потом он привёл доктора и других людей, и сияние вырвалось из колодца и взмыло высоко-высоко в небо.
— Так вот что… так вот что это на рисунке? Сияние… вырвалось из колодца… поднимается в небо, прямо в космос?
— Ну, только немного упало обратно.
— Упало обратно, как камень?
— Ага! И дедуля из него карандаши сделал.