— Твои способности велики для смертного, Магнус. Возможно, когда-нибудь ты затмишь своих отца и мать в мастерстве владения магией. А ещё в тебе гораздо больше высокомерия, чем в каждом из них.
— Мне не хватает отцовского терпения и материнской целесообразности, — сказал Магнус с вызывающей ноткой в голосе. — Мой брат нужен. Ты знаешь это.
— Я ничего такого не знаю, — ответила женщина. — Твой отец однажды пришел ко мне со своим другом, человеком, который стал валкеру, — сказала она, вставая.
Магнус с удивлением обнаружил, что она выше его ростом. Это раздражало. Лишь при одной мысли об этом он стал выше богини.
Женщина рассмеялась.
— Еще и тщеславен? — Она кивнула. — Твой отец пришел ко мне во второй раз.
— Я знаю, — сказал Магнус. — Он рассказал нам о вашей сделке.
— Правда? — Она отвернулась и пошла прочь, словно изучая горные вершины внизу. — Я не помню никакой сделки. Однако я помню, что давала ему выбор.
— Я не понимаю, — сказал Магнус.
— Я знаю, что не понимаешь. Не знаю, что твой отец рассказал тебе о грядущем, но у меня нет никаких долгов ни перед тобой, ни перед твоей семьей, только понимание, которое я установила с Пагом много лет назад. Твой брат не освобожден от судьбы; он лежит у входа в мое царство, и я не обязана ему отказывать. Пришло его время.
— Нет, — раздался голос сзади Магнуса.
Он обернулся и увидел худую, хрупкую старуху с кожей, похожей на полупрозрачный отбеленный пергамент, натянутый на древние кости. Её волосы были белыми, а на ней была мантия цвета снега на далеких вершинах. Её мантия и волосы были украшены застежками и кольцами из слоновой кости, а ноги были скрыты подолом.
— Ты можешь делать всё, что пожелаешь, дочь, ибо ты — правительница своих владений, но в том-то и дело, что ты можешь делать всё, что пожелаешь.
— Я обязана следить за порядком, и не называй меня «дочерью», старуха. Тебе здесь не место.
— Похоже, мне нигде не место, — сказала старуха, посмотрев на Магнуса и улыбнувшись.
Магнус изучил старуху и сказал:
— Ты ведьма из деревни.
— Нет, — ответила старуха. — Но я знаю её, как и многих других.
Магнус был в замешательстве, ведь обе женщины были одинаковы, за исключением того, что у ведьмы были серо-железные волосы, а её кожа напоминала кожу.
— Тогда кто ты?
— Я та, кто когда-то была и та, кто будет, но сейчас…
— Она никто, — сказала Лимс-Крагма.
— Да, — кивнула старуха и вдруг исчезла, но её следующие слова повисли в воздухе. — Вы можете делать всё, что пожелаете.
Какое-то время ни Магнус, ни Богиня не говорили, а затем Богиня Смерти сказала:
— Очень хорошо. Я отказываю твоему брату во входе в моё царство. Его суд подождёт другого раза; отвези его на свой Остров.
— Кто это был? — спросил Магнус.
— Та, что была, — ответила Богиня, а затем с выражением, свидетельствующим о бурных эмоциях, добавила: — И, возможно, как она говорит, та, кто однажды снова будет, — и, взмахнув рукой, увела их обоих обратно в храм. Всё замерло во времени, как мухи, пойманные в янтарь, и Богиня сказала: — Спроси Накора или своего отца про эхо.
Затем она внезапно исчезла, и всё вокруг Магнуса зашевелилось. Калеб со стоном открыл глаза. Он моргнул и слабо сказал:
— Брат?
— Богиня ответила на твою молитву, — сказал верховный жрец, склонив голову. Остальные жрецы последовали его примеру и тоже поклонились.
— Уходим, — приказал Магнус мальчикам, поднимая брата с пола.
Глаза Калеба закрылись, и он снова упал без сознания, прислонившись головой к плечу брата. Мальчики встали рядом с Магнусом и снова почувствовали ощущение темноты, за которым последовал момент дезориентации.
Они стояли у океана. Тад и Зейн чувствовали в ночном воздухе привкус морской соли. Тад указал на две луны в небе, и ребята поняли, что находятся в нескольких милях к северо-западу от трактира МакГруддера. Магнус ничего не сказал, пока шёл к большому квадратному зданию. Оно тянулось по прямой линии через травянистое поле. Брусчатка, усеивающая его, вела к большой открытой двери, освещённой факелами, установленными в бра по обеим сторонам. Слева от тропинки, возле дома, возвышалось ещё одно здание, из которого шёл дым и доносился запах пекущегося хлеба. Магнус вошёл в здание и повернул налево. Мальчики последовали за ним, на мгновение задержавшись, чтобы заглянуть в противоположную дверь, из которой открывался большой внутренний двор, превращённый в сад.
Они поспешили за Магнусом, который повернул направо и быстрым шагом направился по другому коридору к отдельным комнатам. Невысокий мужчина с тёмной бородой и женщина в королевском синем платье простого покроя ждали его.
Группа не обратила внимания на двух мальчиков, когда Магнус вошёл в просторную, но скудно обставленную спальню. Он уложил брата на низкую кровать и отошёл в сторону. Человек в рваном оранжевом халате осмотрел Калеба и через минуту сказал:
— Ему нужен отдых, а когда проснётся, лёгкая еда и питьё.
Он повернулся к Магнусу.
— Расскажешь, что случилось?
— Придется начать с этих двоих, — сказал тот и указал на мальчиков.
Бородатый мужчина подошел к Таду и Зейну.
— Я отец Калеба, Паг. Что случилось?
Тад заговорил первым, рассказывая о засаде, а Зейн время от времени вставлял свои комментарии. Когда они дошли до рассказа о МакГруддере в «Спящем петухе», Магнус прервал их:
— Позволь мне продолжить, — повернувшись к Пагу, он добавил: — Старая ведьма в деревне замедлила его смерть.
Человек в оранжевом халате прервал его:
— Старая ведьма?
— Я перейду к этому через минуту, — сказал Магнус, продолжив рассказ о своём путешествии в Зал Лимс-Крагмы. Пока он говорил, Тад заметил, как Зейн сделал шаг к нему, словно ища утешения.
Когда Магнус закончил рассказ, то сказал:
— Беловолосая женщина выглядела именно так, как я запомнил деревенскую ведьму. Она сказала, что вы двое, — он жестом указал на Пага и другого мужчину, — должны знать, кто она такая. Лимс-Крагма сказал, что она — эхо.
Паг повернулся к другому мужчине:
— Накор?
Тот пожал плечами:
— Помнишь Залтайса, с которым мы сражались, когда Изумрудная королева вторглась в Королевство? Я же говорил тебе, что он был сном.
— Я не слышал об этом, — сказал Магнус.
— Есть много вещей, о которых ты не слышал, — нахмурился Паг, глядя на сына. — О чём ты думал, отправившись в зал Богини Смерти?
— Я знал, что у Калеба не больше минуты, отец. И я знал, что ты дважды был у Богини и остался жив.
— Второй раз не по своей воле, — напомнил Паг.
Магнус знал эту историю: его отца чуть не убил демон, возглавлявший армию Изумрудной королевы во время Змеиной Войны.
— Но в первый раз ты отправился на поиски деда и вернулся, — возразил Магнус.
— Мы с Томасом были почти мертвы, когда ожили после первого визита в зал Лимс-Крагмы. Вы могли оказаться там в ловушке.
— Её зал — это иллюзия, отец.
Накор покачал головой:
— Иллюзии богов могут убить так же легко, как сталь или камень, Магнус. Они достаточно реальны, когда это необходимо.
— Это было безумие! — воскликнула Миранда. — Я могла потерять обоих сыновей.
Голубые глаза Магнуса сузились:
— Ты хорошо меня учила. Я не погряз в иллюзиях; на самом деле, я заставил себя измениться и встретил её в Павильоне Богов.
Паг и Миранда обменялись взглядами.
— Я готов рискнуть собственной жизнью ради брата, — продолжал Магнус. Когда мать ничего не сказала, но выражением лица показала своё недовольство, он добавил: — Мама, я знаю, что ты боишься за нас обоих, но ты не потеряла ни одного из нас.
— Это мы обсудим позже, — сказал Паг. — Накор?
— Я расскажу тебе то, что знаю, Паг, — сказал он с усмешкой. — Но сначала они, — он указал пальцем на мальчиков.
Паг повернулся и, несмотря на то, что недавно разговаривал с ними, сейчас смотрел так, будто впервые заметил.