Литмир - Электронная Библиотека

— Красивые шахматы, — подал голос Дамблдор, с любопытством заглядывая в сумку, которую я тут же закрыл.

— Курлы, — подал голос Феникс, как мне показалось, неодобрительно клюнув бесцеремонного хозяина в плечо.

— Красивые, — всеми силами пытаясь скрыть недовольство, быстро ответил я, все-же решив на время трансфигурировать пса, и быстро, но аккуратно превращал его в статуэтку. — Ну что же, о деталях нашей договоренности, мы переговорим позже…

— Мне кажется, я уже видел эти шахматы у юного Рона? — не обращая внимание на мои слова, продолжал неспешно разговаривать Дамблдор, обращаясь к Гарри, стоящего за моей спиной.

— Да, профессор Дамблдор, Рон подарил мне их, на время, — вежливо ответил Гарри, но я буквально почувствовал, как ему стало неуютно от такого вопроса. Спокойствие, которое я пытался поддерживать все это время, начало давать трещину. Так что подобрав фигурку Лаки, и засунув ее в карман, я повернулся к нему с недвусмысленным намеком.

— Я думаю, у вас будет время обсудить шахматы, когда Гарри поступит в Хогвартс. Торт не будет нас ждать, так что… — я выразительно протянул руку, чтобы закрепить наше соглашение, и наконец отделаться от дотошного старика.

— Гарри, не хочешь ли ты что-нибудь рассказать мне? — проигнорировав протянутую руку, Дамблдор все также смотрел на моего крестника странным, нечитаемым взглядом.

— Нет, сэр, ничего…

Глава 23

Если бы каждый не старался непременно убедить другого в своей правде, люди, может быть, реже воевали бы. (Э. М. Ремарк)

— Нет, сэр, ничего… — ответил Гарри.

— Жаль… — печально улыбнулся Дамблдор. — Извини, Сириус, но так нужно… Фоукс!

С яркой вспышкой, феникс вдруг исчез с плеч Дамблдора и мгновенно переместился к прикрывшему лицо рукой Гарри, уже схватив его когтями за отворот рубашки, когда…

— НЕЕЕТ!!! — инстинктами почуяв неладное, в каком-то диком зверином прыжке успел я зацепиться за его длинный хвост, рванув на себя воспламенившуюся птицу, когда еще одна вспышка на мгновение ослепила, сбила ориентацию в пространстве — и я уже лечу куда-то вниз, сшибая своим телом ветки, тонкие стволы деревьев, затем кусты, камни и…

— Сириус!!! — испуганный возглас Гарри, заставил меня прийти в себя, и тут же трансгрессировать прямо на звук, увидев, как Гарри отчаянно пытается зацепиться за толстую ветку, вися на высоте двухэтажного дома.

— Держись! — схватив послушно скользнувшую в руку палочку, тут же трансфигурировал я все окружающее пространство вокруг дерева в гигантскую мягкую перину. И вовремя, ведь уже через пару секунд его руки все-таки соскользнули, и вместе с кусочками коры мальчик начал падать вниз.

— А-а-аа!!! — мгновения свободного полета завершились мягким спуском на подушку, когда я подхватил его чарами левитации и аккуратно спустил вниз. Но не успел я порадоваться этому, как мои щиты будто тараном снесло в сторону вместе со мной мощным экспульсо вместе с последовавшим вслед за ним обезоруживающим заклятием. Заклинание, выпущенное умелой рукой, держащей старшую палочку, протащило меня по земле на метр в сторону, но так и не сбило с ног. Каким-то чудом я все же устоял на двух ногах, вскинув палочку в сторону знакомой фигуры.

— Ты-ыы… Depulso totalum! — буквально прошипел я, увидев невозмутимый силуэто в светло-серых цветах, со вспышкой возникший чуть в отдалении, а также изрядно помятого феникса, лишившегося большей части своих перьев. Трещащий луч депульсо тут же отправился в цель, стоило мне ее увидеть. Вот только усиленное до предела заклятие, было небрежно отбито в сторону, с громким треском разорвав на части одно из вековых деревьев.

— Сомнус… — заклятие, направленное на Гарри, чудом разминулось с площадным Протего, вкупе с еще несколькими щитами, которые накрыли уже безвольно откинувшегося на перины мальчика. А я, выпуская на волю ломящуюся изнутри тьму, уже трансгрессировал в его сторону, понимая, что фениксу ничего не стоит обойти поставленную защиту.

— Аа-а-аргх!!! — на пределе своих сил переместился я прямо к Гарри. И с невероятной болью и нескрываемым удовольствием изо всех сил сжал горло бьющейся в моей хватке птице, ощущая, как сгорает плоть на окутанной тьмой руках. Успел.

— Expelliarmus! — донесся до меня встревоженный вскрик Дамблдора, а в спину ударило заклятие, призванное разжать сведенные в судороге руки. Однако темные щупальца успели защитить хозяина, и мощное заклятие заставило лишь немного пошатнуться.

Тьма изнутри рвалась наружу темными нитями, стекающими по рукам, которые ежились и сгорали в пламени бьющейся изо всех сил феникса, но все равно пытались добраться до святящегося средоточия внутри ее тела, кромсая плоть светлого существа. Еще секунда, и…

— Fulgur lumen!!! — поток яркого света вновь отбросил меня вместе с никак не подыхающей тварью вбок от Гарри, с шипением разъедая принявшие на себя удар темные щупальца. От удара, я на миллисекунду ослабил хватку, и этого хватило, чтобы проклятая птица, в предсмертной агонии полоснула меня по запястью острым как бритва когтем, пропарывая плоть словно тонкую бумагу, задев сухожилие.

Рука помимо моей воли разжалась, превратившись в безвольную тряпку. Тут-же запахло паленой плотью, и еще одна вспышка — лишившаяся практически обеих крыльев птица, с развороченной грудиной с жалобным клекотом упала в бережно подставленные руки старика.

— Фоукс, — ахнул Дамблдор, когда птица с жалобным стоном самостоятельно прервала свои мучения, вспыхнув изнутри и осыпаясь на его ладони кучей пепла. Впрочем, огонь феникса не причинил старику никакого вреда, в отличие от моих обуглившихся пальцев.

Не взирая на боль даже от касания светлого дерева волшебной палочки, я наскоро набрасывал заклинание за заклинанием на покалеченную больше всего конечность. Из глубокой раны толчками выливалась темная венозная кровь, быстро пропитывая созданные ферулой бинты, и слабо реагируя на все предпринимаемые меры. Раны, оставленные тварью высшего класса опасности, просто не хотели закрываться, пока я шипя от боли не достал пузырек с экстрактом бадьяна, приготовленный с использованием сильно разбавленной слезы феникса, щедро поливая как рану, так и искалеченные ожогами руки.

— М-м-м… Мордред!!! Я предупреждал тебя, урод, — жгучее зелье добавило красок миру, через появившиеся в сжатых глазах разноцветные круги, еще больше распаляя полыхающую в сердце ярость.- Seco statum, sanguis sagitta!

Одновременно с невидимыми лезвиями, пролитая мною кровь резко устремилась к фигуре светлого мага, занятого аккуратным сбором пепла тут-же трансфигурированую емкость. Черные нити, тянущиеся из-за спины, взорвали сзади землю и стволы деревьев, толкнув тело вперед. В ладонь скользнул кулон портала. Пока враг, а в этом я уже не имел ни капли сомнения, не опомнился от потери союзника, мне нужно было убрать Гарри в безопасное место. На Гриммо, где его никто не достанет. Меда позаботится о мальчике.

Конечно, было бы лучше, если бы мы убрались отсюда оба, но я сомневался, что внезапно свихнувшийся Дамблдор предоставит нам такую возможность. Иллюзий я не испытывал. На собственной шкуре почувствовав всю ужасающую мощь Старшей палочки, помноженную на искусство, казалось бы, ничуть не ослабевшего за прошедшие годы грандмастера, я не мог не понимать. Мне просто придется выгадать время, чтобы ушел хоть один.

Впрочем, если Дамблдор хочет войны — он ее получит! Нужно было только убрать Гарри из зоны поражения, чтобы я мог использовать самые разрушительные из своих заклятий. В отличие от чар старика, фамильные заклинания били по площадям, и я вполне мог попасть по крестнику даже через навешенную на него защиту. А, значит…

— Dissendium sorf! — луч модифицированного снимающего заклятия с нужным ключом устремился к защите вокруг Гарри, проделав там небольшое отверстие, а заранее активированный кулон отправился следом. Только он коснется его, и…

— Aresto Momentum, — спокойный голос Дамблдора, разобравшегося с отправленными в него подарками, заставил само время на секунду остановиться. Кусочки подлетающий в воздух травы, вместе с отлетающими от деревьев щепок. Обильно спадающие вниз иголки и ветки. Даже порванная в нескольких местах, развевающаяся от скорости мантия — все застыло в образовавшемся вокруг нас куполе аномалии. На секунду и я застыл на месте, увязший во ставшим таким вязким воздухе. Серебряный кулон, оставляющий за собой еле заметный шлейф растекшейся по воздуху крови на несколько сантиметров не долетел до быстро зарастающей бреши в защите, завис на месте, и тут же со звоном бьющегося стекла разлетелся вдребезги.

68
{"b":"910180","o":1}