Но воздуха в лёгких хватило до нужного этажа. Я протиснулся и вышел на площадку, облегчённо выдохнув.
После того как я подписал договор, расписался ещё в нескольких документах, мне выдали ключи от кабинета начальника отдела снабжения.
Ключи, мать его, от моего собственного кабинета!
Непривычное ощущение — когда первый ключевой пункт моего становления в корпорации закрыт. И меня не особо пугало выражение «испытательный срок». Я был готов встретиться с любыми испытаниями.
А теперь обратно, на свой этаж. В этот раз в лифте было практически безлюдно, кроме двух девушек, одна из которых косилась в мою сторону и о чём-то тихо щебетала своей подруге. Я стал свидетелем таинства Кудо Тадашими. Узнал её острому носику и чёрным глазам, которые аж блестели от удовольствия. Вешала лапшу на уши очередной сотруднице.
Они вышли раньше, а я доехал до третьего и, деловито перебрасывая ключи в руке, направился в кабинет начальника.
Открыл его и зашёл в душную комнату. Да уж, давно здесь не проветривали помещение. Открыл окна. Затем взглянул на большое удобное кресло, посмотрел на большой монитор, в полтора раза больше моего. Точнее того, что у меня был раньше.
Сел и откинулся на спинку.
Кайф! Главное, чтоб корона на голове не выросла. Хотя мне это не грозит. Напыщенность — это не про меня. Я всегда был такого мнения, что нельзя плевать на коллектив.
Включил компьютер, изучил содержимое диска. Всё это я знал, ведь почти неделю Самаи сбрасывал на меня свою работу.
Протяжно заурчавший желудок, напомнил, что хорошо бы сейчас поесть. Поэтому я направился в обеденную комнату. Заодно и вещи на обратном пути заберу в кабинет.
— О, Хандзо-сан, — махнула мне Майоко. — А теперь вы расскажите, что это за дела такие неотложные у вас появились? Ладно Дзеро, с ним всё понятно. Ну а у вас то что?
— Пришлось забежать в один отдел, Кагава-сан, — ответил я, доставая из сумки роллы. Затем под вопросительными взглядами коллег, открыл соевый соус, разбавив в нём васаби. И приступил к еде.
— Хандзо-сан, нам и правда интересно, что происходит, — растерянно пробормотал Сузуму. — Кагава-сан вон уже столько версий накидала.
— Не утруждайте себя, — улыбнулся я, пережёвывая ролл. — Скоро всё узнаете.
— Ну хорошо, — Майоко аж покраснела, еле сдерживаясь от резких слов.
Они уже успели поесть и оставили обеденную комнату. Я же добил роллы в гордом одиночестве, затем запил их на удивление вкусным гранатовым соком. Вроде даже натуральным.
Вышел я из комнаты, когда уже и Дзеро устроился за своим столом, стараясь отдышаться от небольшой пробежки до офиса.
— Так, коллеги, собрались и приступаем к работе, — почесал я от энтузиазма ладоши. — Объёмы работ у вас на столах. Нишио-сан, всё как обычно — присылайте мне итоговый отчёт на почту. Это всё на сегодня.
— Что вообще происходит, — Майоко в шоке уставилась на меня, затем перевела взгляд на Дзеро, краснеющего буквально на глазах.
— Офиге-еть, — вырвалось у Сузуму.
Ёдзо только запищала, а у толстяка Иори началась икота. Даже Тоёми потрудился выразить на вечно сонном лице крайнее удивление.
— Хандзо-сан, а вы случаем не перегрелись⁈ — крикнул Дзеро. Судя по тому, как он медленно вставал из кресла, буря только нарастала. — Переработались⁈
Но против такой бури я туту же использовал новость, которую до этого времени держал в секрете.
— Приказом Фудзивары-сана я назначен начальником отдела снабжения, — чётко и ясно, чтобы слышали все, ответил я и посмотрел на свои наручные часы. — А сейчас можете приступать к работе. Обеденное время вышло.
— А… к-как… Хандзо-сан… Ч-то, — Дзеро начал хватать ртом воздух, падая обратно в кресло. — А это точно не розыгрыш? Покажите приказ.
Я подошёл к своему столу, взял оттуда копию документа. И положил на край стола наставника. Дзеро схватил его, словно разъярённый тигр раненую антилопу, всмотрелся в содержимое. А затем побледнел и будто немного скукожился в кресле.
— Как же так? — пробормотал он, уставившись невидящим взглядом в монитор.
— Какие-то вопросы, Нишио-сан? — вопросительно взглянул я на него.
— Д-да… То есть нет… нет вопросов, — Дзеро с трудом поднял взгляд.
— Тогда приступайте, — ответил я. — И ещё — если увижу, что вы раньше времени уходите на обед — обещаю, что это укажу в недельной характеристике.
— Да, понял, — вздохнул Дзеро.
По пути, покидая офис, я взял с собой сумку и ворох бумаг, которые надо было разобрать до конца рабочего дня.
— Если что — я в своём кабинете, — напоследок бросил я и, под ошарашенные взгляды коллег, которые всё ещё не могли прийти в себя, вышел в коридор.
* * *
Накатоми Токура очень переживал о дочери. В последнее время Хотару слишком тепло отзывалась о прогулках с каким-то Хандзо Кано. Он прекрасно понимал, что означает этот сияющий взгляд. Неужели она влюбилась в этого парня⁈
А как же Мичи⁈
Он очень сильно переживал, что выгодная для него партия с семьёй Камияма рушилась на глазах. Мичи и раньше заносило, но теперь он будто с катушек сорвался. Вёл себя неадекватно, приезжал пьяным к воротам и громко ругался, на то, что она не выходила с ним поговорить.
Да, всё перевернулось с ног на голову, когда появился Хандзо. Зазвонивший на столе телефон отвлёк его от тяжёлых мыслей. Это был Синохара Харуки, частный детектив, которого он нанял для очень щекотливого дела.
— Накатоми-сан, я у ворот, — услышал он тихий голос.
— Сейчас вам откроют и подскажут, как проехать к дому, — ответил глава семейства Накатоми.
Он сбросил трубку и перезвонил начальнику охраны, велев запустить автомобиль на территорию.
Через пять минут частный детектив уже входил в его кабинет.
— Присаживайтесь на диване или кресле, Синохара-сан. Где вам будет удобней, — указал Накатоми Токура в сторону мебели у стены, и сам расположился в кресле напротив, закуривая сигару. Затем протянул коробку с сигарами детективу. — Угощайтесь.
— Спасибо, я не курю, — тихим голосом ответил Синохара Харуки. — Итак, вы хотите, чтобы я проследил за ухажёром вашей дочери.
— Да, причём нужно понять, где он работает, кем, какой его стандартный распорядок дня, с кем общается, где проживает, — объяснил он частному детективу.
— Понял, узнать абсолютно всё, — Синохара достал блокнот и чиркнул пару строк, затем вопросительно посмотрел на Токуру. — Есть ли какие-либо подозрения? Что-то странное? Какова причина, по которой вы решили меня нанять.
— Достаточно того, что я хочу знать, с кем общается моя дочь, — скрывая раздражение, ответил Накатоми Токура, выпуская клуб дыма в потолок. — У этого парня Порше, девятьсот одиннадцатый. Причём рисунок пламени на кузове. Так что такой транспорт будет сложно потерять из виду.
— Откуда достал эту тачку?
— Да, и это тоже мне нужно знать. Всё — это всё, — не думал он, что частные детективы такие дотошные.
— Хорошо, Накатоми-сан, — кивнул Синохара Харуки. — Вы же знаете, что я опытный детектив и мои услуги стоят недёшево…
— Я прекрасно об этом знаю, Синохара-сан, — он кивнул в ответ. — Иначе бы и не посмотрел в вашу сторону. Нанял бы другого… Если вы хотите уточнить по времени слежки — то, пока я не скажу сворачиваться.
— То есть бессрочно, — хмыкнул Синохара, делая очередную пометку у себя в блокноте. — А фото парня есть?
— Да, Хотару делала фото с ним, на каком-то мероприятии. Сейчас, — он полистал галерею в смартфоне, затем вырезал часть, с лицом Хандзо. — Вот, переслал вам.
— Хорошо, получил, — кивнул частный детектив.
Они ещё немного побеседовали, попили чай, а когда он ушёл, Накатоми Токура закурил ещё одну сигару. Он не понимал, что его беспокоит, но чувствовал, что это неспроста. Будто где-то в груди пружина сжимается и становится всё труднее дышать.
Но что с ним происходит — он пока понять не мог.