В сущности, граф не был ханжой и не испытывал неловкости при обсуждении подобных вопросов. К тому же он прекрасно понимал: его интерес к другим женщинам уязвлял Миранду, вот она и говорила колкости. Но Деймиен был достаточно опытен и знал, что не стоит обращать внимание на истерические выходки молоденькой девушки. Да и мистер Рид предупреждая о том, что его воспитанница — девица с характером. И все же ее вспышка немного удивляла, поэтому Деймиен решил, что не следует выяснять причины этой вспышки.
— Я слушаю вас с большим удовольствием, мисс Фицхьюберт, — проговорил он с улыбкой.
— Ну… вообще-то был один очень красивый мужчина, который едва не склонил меня к тому, чтобы расстаться с невинностью. Он служил в кавалерии.
Деймиен внимательно посмотрел на девушку.
— И как же его звали?
— Трик.
— Довольно странное имя.
— Это уменьшительное от Патрика.
— А фамилия?..
— Я забыла. Трик носил синий мундир, и он был очень ему к лицу.
— Вы все это придумали, моя дорогая.
— Почему же? Почему вы так решили? Ведь кто-то должен был уделять мне внимание после того, как майор Шербрук совсем забыл о моем существовании.
Деймиен пожал плечами и пробормотал:
— Возможно, я ошибаюсь. И что же случилось с вашим кавалером?
— Я ему отказала, и он больше не появлялся, — сказала Миранда. — Мне тогда было шестнадцать, — добавила она потупившись.
Деймиен рассмеялся.
— Не повезло вашему поклоннику. Девушка тоже рассмеялась.
— Да, не повезло. Но он хорошо умел целоваться. Деймиен вздохнул и отвернулся. Потом строго посмотрел на свою подопечную и проговорил:
— Все, Миранда, довольно.
— Вы о чем, милорд?
— Вы ставите меня в неловкое положение. Она кивнула с невинной улыбкой.
— О, не принимайте это так близко к сердцу. Он целовался не так хорошо, как вы. Но я представляю, какой у вас богатый опыт.
— Я требую от вас уважения к старшим, — заявил Деймиен.
Миранда снова рассмеялась; ей нравилось дразнить опекуна. Медленно потягивая вино из бокала, девушка наблюдала за графом и вспоминала, как он смотрел на нес, когда она выходила на сцену в своем чудесном сиреневом платье. А как он целовал ее и обнимал уже после представления… Казалось, он сгорал от страсти.
Наконец появился слуга с заказанным ужином. Он принялся расставлять на столе тарелки, от которых исходили аппетитнейшие запахи, и Миранда тотчас почувствовала, что ужасно проголодалась. Но все же, прежде чем приступить к еде, она склонила голову и пробормотала молитву. Деймиен же в эти мгновения думал о белокурой девице с пышным бюстом. Он собирался после ужина проводить свою подопечную и снова спуститься в таверну. Но тут Миранда подняла голову и пристально взглянула на него. Граф невольно потупился. Он решил, что ему все-таки не следует возвращаться в таверну.
После ужина они сразу же поднялись наверх и, пожелав друг другу доброй ночи, разошлись по своим комнатам. Миранда почти не сомневалась, что граф вскоре снова спустится в таверну. «Слишком уж быстро он со мной расстался, — думала девушка. — Конечно же, торопится заполучить в свою постель эту белокурую шлюху».
Немного помедлив, Миранда прилегла на кровать и накрылась покрывалом. Она смертельно устала после путешествия верхом, и ей хотелось спать. Но мысль о том, что необходимо вызволить Эми, не позволяла сомкнуть глаза. Миранда решила, что минут двадцать отдохнет а потом постарается как-нибудь выскользнуть из гостиницы, чтобы отправиться обратно в школу.
Разумеется, она очень рисковала — теперь, после того как в окрестностях Бирмингема на нее напали четверо мужчин, Миранда прекрасно это понимала. Но выбора не было, следовало во что бы то ни стало забрать Эми из школы. У нее оставалось три шиллинга, полученные за последнее выступление в театре, и Миранда решила нанять лошадь. Ей казалось, что после трехчасового путешествия в седле она приобрела некоторый опыт и теперь сумеет управиться с лошадью. Но увы, от этого плана в конце концов пришлось отказаться. Ведь ее новый опекун привлекал всеобщее внимание, а значит, и за ней все будут наблюдать. И если она попытается нанять лошадь в гостиничной конюшне, то грум скорее всего сообщит об этом графу.
«Что ж, в таком случае придется вспомнить, что я актриса, — размышляла Миранда, закалывая перед зеркалом волосы. — Так или иначе, но мне удастся ускользнуть…»
Надев накидку, она приоткрыла дверь, выглянула в коридор и прислушалась. Затем вышла из комнаты и, пробравшись на цыпочках мимо двери Деймиена, устремилась к лестнице. Спустившись вниз, она осторожно заглянула в таверну и вздохнула с облегчением — Деймиена здесь не было. Надвинув на лицо капюшон, чтобы белокурая служанка ее не узнала, девушка вошла в зал. Никто не обратил на нее внимания, и она мысленно сказала Деймиену Найту до свидания.
К счастью, в таверне почти никого не было. Миранда приметила только двух юношей лет семнадцати и молодого мужчину с бородкой, — судя по всему, он был их наставником. Ни одного из них она прежде не видела.
«Прекрасно, — подумала Миранда. — Конечно же, эти люди только что прибыли в гостиницу и еще не знают, кто я такая. Если поговорить с ними, они непременно помогут мне раздобыть лошадь, и тогда я без труда доберусь до „Ярдли“».
Вспомнив о том, что сегодня она узнала о смерти дяди, Миранда изобразила на лице печаль, подошла к камину и уселась на стул. Юноши с любопытством посмотрели на нее.
К ней подошел слуга, и Миранда попросила его принести чашку чая и бисквит. Она делала вид, что совершенно не замечает молодых людей. А те, поглядывая в ее сторону, о чем-то шептались — шептались явно о ней.
Посидев несколько минут в полной неподвижности, девушка снова вздохнула — причем довольно громко — и на мгновение прикрыла ладонью глаза. Этого оказалось достаточно. Один из молодых людей, судя по всему, воспитанник Оксфорда, подошел к ее столу с любезной улыбкой и произнес:
— Простите, мисс…
Миранда знала правила этикета не хуже любой молодой леди. Этот юноша не имел права обращаться к ней, не будучи представленным. Но ведь она именно этого добивалась…
Миранда посмотрела на молодого человека и молча опустила глаза.
— Простите, пожалуйста, — краснея, пробормотал юноша, — я набрался смелости обратиться к вам, заметив, что вы чем-то очень опечалены. Может быть, мы можем вам чем-нибудь помочь?
Девушка по-прежнему молчала.
— Мисс, скажите, пожалуйста, чем мы можем вам помочь? — продолжал юноша.
Миранда подняла глаза и робко улыбнулась. Улыбка произвела именно то впечатление, на которое и рассчитывала актриса.
Сидевший за столом юноша взглянул на своего наставника и пробормотал:
— Бедняжка… Она такая милая…
— Да, очень милая, — кивнул наставник.
— У вас, вероятно, какие-то неприятности? — спросил стоявший перед Мирандой молодой человек.
— Ах, я даже не знаю, что мне делать, — проговорила девушка со слезами в голосе. — Я только что получила известие… Моя старая няня при смерти, и мне срочно надо ее увидеть. Я так люблю нянюшку… У нее больше никого нет на свете, кроме меня. Я должна ехать к ней, но мои родители мне запретили. Признаюсь, я сбежала от них, чтобы проститься с няней.
Наставник нахмурился.
— Очень сочувствую вам, мисс, но полагаю, что вы поступили неразумно. Не следует обманывать родителей.
Миранда чуть не рассмеялась вслух. Наставник был лишь на несколько лет старше ее.
— Но почему же родители запретили вам с ней увидеться? — спросил один из юношей.
Миранда всхлипнула:
— Они не отпускают меня, потому что сегодня вечером должна была состояться моя помолвка со старым ужасным полковником, за которого меня хотят выдать замуж.
Юноши переглянулись, они явно сочувствовали девушке. Но их наставник был настроен скептически.
— Они хотят выдать вас замуж против вашей воли?! — воскликнул один из юношей.
— Неудивительно, что вы решились убежать, — добавил другой.