Литмир - Электронная Библиотека

Первое моё знакомство с данной серией, конечно же, произошло после случайного прочтения манги, которую в итоге я решил продолжить делать (уже два с половиной года), когда прежний переводчик из-за нехватки времени отказался. Мне понравилась идея перемещения во времени, фэнтезийная вселенная, которую я очень люблю, адекватный герой, который может пойти на многое ради своей цели, при этом не являясь терминатором и ояшем, а вполне обычным человеком, и также отсутствие любимых японских гаремов с неожиданными этти-элементами. Возможно, кто-то может сказать, что две девушки – это тоже гарем, но здесь довольно сложная ситуация, поскольку в изначальной истории он с ними был по отдельности, пока они не погибли, и теперь ему придётся что-то с этим делать. Хотя я не против, чтобы он был с ними обеими. К тому же третьего человека не будет, поскольку он любит лишь их (если не учитывать какие-нибудь политические причины появления новой героини, но на момент 8 тома вроде бы других любовных линий нет). Конечно, жаль, что пока что романтическая линия не очень сильно развита, но подождём – увидим. А ещё я влюбился в иллюстрации. Не знаю, почему. Возможно, из-за стиля, но они мне просто невероятно понравились… Они потрясающие.

История довольно неплоха, и мне не ясна причина проблем с анлейтом, которые постоянно возникают. Ведь переводят же совсем неадекватные вещи, так почему нельзя взять и сделать нормальный анлейт этого произведения. Сначала анлейт остановился на 9 главе 2 тома вебки (именно его я использовал изначально). Потом почти одновременно продолжился перевод вебки до 17 главы 2 тома другим человеком (на самом деле этот перевод скорее просто копирования текста из гугл-переводчика, поскольку там постоянно не те имена, или переведены по-разному, да и сам текст ужасен, из-за этого его скорее всего никто не читал, и переводчик почти сразу бросил) и перевод печатной версии. Перевод печатной версии довольно неплох, жалко его скорость была примерно равна одной главе в месяц, а значит один том занял бы больше года. Но даже так это лучше, чем ничего, и я начал сверять главы, но чуть раньше середины тома и они остановились по неизвестным причинам… Как же я тогда был зол… В итоге начиная с 7 главы пришлось самому садиться за японский вариант и сверять, что, конечно, занимало побольше времени, чем сверка с английского языка. На данный момент все английские переводы заглохли, поэтому второй том будет посложнее. Скорее всего, я снова доделаю все существующие английские главы вебки, потом буду сверять, а после придётся переводить конец тома с япа. Благо за этот год практика японского была, так что хоть процесс и будет медленным, но всё же будет идти.

Весь июль меня не будет рядом с интернетом, в августе я буду сильно занят, поэтому начало второго тома, скорее всего, будет не раньше сентября.

И мне очень жаль Зентоса… Эх-х… Грустно как-то…

Стоит сказать спасибо всем, кто помогал с томом. Всем моим редакторам, в особенности кандару, который сделал большую часть работы и помог данному переводу увидеть свет, Дурилке, который помог со сверкой 3 и 4 глав (когда ещё я не нашёл английский вариант печатной версии и не начал сверять сам), Мохнату, который (я могу и ошибаться, давно дело было) чуть ли не на спор решил сделать все иллюстрации тома за 40 минут, и Лессе, которая пыталась помочь мне с редакторами и отвечала на мои многочисленные вопросы.

И спасибо всем тем, кто прочитала данный перевод.

Реквизиты переводчиков

Примечания

1

Леонард – фамилия семьи Кайла, не путать с существующим похожим именем

2

Мана, магическая сила и магическая энергия по отношению к человеку в большинстве случаев используются как равнозначные понятия

3

Если быть точным, то название магии аппорт – паранормальное перемещение объектов из одной точки пространства в другую, но из-за странного звучания немного видоизменил название.

4

Шукучи – техника почти мгновенного (очень быстрого) перемещения, но в данном случае, как и остальные заклинания, она записана катаканой, а не кандзи. Подробнее можно почитать на английской википедии

5

Секрет – жидкость, выделяемая клетками и содержащая биологически активные вещества

Стать сильнее. Новая Сага 2

Начальные иллюстрации

Глава 1

Столица королевства Зиргус, Мараддо.

В городе проживает около двухсот тысяч человек и других представителей человечества, что делает его крупнейшим городом не только региона, но и одним из крупнейших городов континента. Город, живущий полной жизнью 24 часа в сутки.

Но всё же, как и ожидалось, на обычную живость города пала тень.

– Это действительно повлияло на них. На мой взгляд, не носи он короны, то и не отличался бы от обычного старика, – подперев щёку рукой и глядя из окна на поредевшую улицу ворчал Серан.

Десять дней прошло с церемонии награждения, другими словами, с тех пор как умер король Ремонас. Кайл с отрядом остановились в самом известном постоялом дворе столицы.

Спустя два дня после смерти состоялись грандиозные государственные похороны. И сейчас вся столица погрузилась в траур.

Люди не верили в него как в святую священного королевства Сула, и у него не было харизмы, присущей императору империи Галган, но, похоже, посредственный король Ремонас всё же был любим своими гражданами.

Театры приостановили свои пьесы, а большая площадь, на которой обычно уличные артисты демонстрировали своё мастерство, затихла. Лишь скорбные песни менестрелей, оплакивающих своего короля, слышны на улицах.

– Всё-таки он был королём, не совершившим больших ошибок. Для жителей этого достаточно, – покоясь на кровати и глядя в собственноручно сделанный блокнот, ответил Кайл.

С его точки зрения для такого короля это была тяжёлая работа . От этих мыслей Кайл горько усмехнулся про себя.

Из-за внезапной кончины короля, в королевстве Зиргус возникла немалая неразбериха.

Добавим сюда и недавнее внезапное нападения демонических зверей на принцессу и принца, так что пошли слухи о заговоре соседних стран, проявлении оппозиционных сил, и в довершение всего об участии в происходящем демонов.

Хотя это так и не вышло за рамки простых слухов. Да и затишье в столице было временным. Фактически, подавленное настроение постепенно угасало, а на его место по Мараддо, а затем и всему Зиргусу начали распространяться новые ожидания.

– И всё же, это… Мне ненавистно такое говорить, но он мог бы немного и подумать о нашем положении. Из всего возможного, он решил помереть в вечер после нашего награждения. А нас оставил в тени, – проворчал Серан.

Кайл и его отряд спасли жизнь принцессе и в награду были награждены орденом.

Обычно, гражданам нравились такие истории, и это стало бы самой горячо обсуждаемой темой, но смерть короля отодвинула их на второй план.

Поскольку цель Кайла – стать героем и увеличить свою известность, Серан сетовал на плохую удачу.

– …Подумай об этом иначе, если бы он умер до церемонии награждения, тогда её бы перенесли или бы даже отменили. А он подождал. Если подумать в таком ключе, то мы должны быть ему благодарны, – неловко сказал Кайл, ведь что ни говори, а убил короля он сам.

– О, ясно, раз ты так говоришь, то так оно и есть.

– Кроме того, достижение никуда не делось. Через некоторое время просто наймём нескольких менестрелей.

Менестрель распространяет не только собственные стихи и рассказы, но и сделанные по чьему-либо запросу.

Довольно явная самореклама, но песни о гладиаторе-дворянине или истории о приключениях некоторых успешных авантюристов далеко не редкость.

Конечно, их история будет несколько драматичнее, чтобы привлечь публику.

– Понятно… тогда почему бы не нанять труппу или не сделать яркое выступление в театре?

Серан сказал это в шутку, но Кайл с серьёзным выражением начал размышлять, закрыв записную книжку.

– Такое возможно… но сейчас нам всё ещё не хватает подвигов. Подумаем об этом в будущем.

44
{"b":"909482","o":1}