Литмир - Электронная Библиотека

— Он имеет в виду, что мы были в Риверделле, Ло, — проинформировал меня Тай. — И совершенно очевидно, что ты там не бывала. Черт.

Ли потянулся и вытащил мою руку из того места, где она сжимала ткань моего халата, затем снова усадил меня к себе на колени и обхватил меня руками, как будто боялся, что я вот-вот сбегу.

Может быть, так оно и было.

— Мы никому не собираемся рассказывать, — заверил он меня. —

Но, возможно, ты могла бы понять наш собственный обман, учитывая, что никто из нас не совсем тот, за кого мы себя выдавали. Потребовалась пара попыток, прежде чем я смогла сформулировать слова, и ни один из королевских ублюдков не дал мне поблажки.

— Это было бы государственной изменой, — наконец сказала я тихим и осторожным голосом. Да, они сказали, что не собираются с криками бежать к стражникам, но страх все еще струился по мне, как яд.

Взгляд Зана потемнел, как надвигающаяся тяжелая грозовая туча. — Серьезно, Луна? Я чуть не умер, чтобы поделиться с тобой нашим маленьким грязным секретом, а ты сидишь здесь, практически дрожа от напряжения. Всего три секунды отделяют тебя от того, чтобы сбежать, не так ли? — Я не отрицала этого. — Что еще нам нужно сделать, чтобы заслужить твое доверие? Чтобы доказать, что мы не такие, какими ты нас обвиняла на прошлой неделе?

Чувство вины образовало комок у меня в горле, и мне пришлось несколько раз сглотнуть. Он был прав. Я была большой лицемеркой.

Но это не помешало мне подумать о самом быстром выходе из дворца на случай, если мне понадобится бежать.

— Ло, эй. — Тай щелкнул пальцами, чтобы прервать пристальное наблюдение, которым были заняты мы с Заном. — Мы не просим тебя ничего нам рассказывать. Нам просто нужно, чтобы ты выслушала. Ты можешь это сделать?

Я не была полностью уверена, что этот день не закончится для меня в подземельях, но Зан был прав. Закусив губу, я коротко кивнула Таю, и хватка Ли на моей талии немного ослабла.

Тай кивнул мне в ответ, наклонившись вперед и положив руки на колени.

— Хорошо. Хорошее начало.

— Калла, — сказал Ли, убирая влажную прядь волос мне на плечо, затем сделал паузу. — Я все еще могу называть тебя так? Тебе это вроде как идет.

Я не смогла сдержать улыбку, которую его слова вызвали на моих губах, поэтому пожала плечами.

— Я не называла тебе никакого другого своего имени, чтобы ты называл меня, так что у тебя нет особого выбора.

— Достаточно справедливо. — Он улыбнулся мне в ответ, затем стал серьезным. — То, что мы собираемся тебе сказать… это все изменит. Ты будешь так же глубоко увяза в этом дерьме, как и мы, а это значит, что ты будешь в опасности.

Я фыркнула от смеха.

— Опаснее, чем выпить яд за ужином? Или как насчет падения через люк в бездонную яму во время последнего испытания? Или быть убитой глупой, магически связывающей клятвой, которую я никогда не должна была давать, черт возьми?

Повисла пауза, пока мои горькие слова стояли между нами, и Тай кивнул.

— В твоих словах есть смысл.

— Итак, вот оно, — сказал Ли, глубоко вздохнув. — Наш отец замышляет убить нас, чтобы ему не пришлось отказываться от трона, и мы почти уверены, что он был ответственен за убийство королевы Офелии.

Между нами четверыми воцарилось напряженное молчание.

— И… что вы об этом думаете? — Спросила я. Если и было что-то, чему я научилась, когда росла в Понде, так это никогда не делать предположений. То, что я находила интриги короля прискорбными, не обязательно означало, что так думали и его сыновья.

Зан посмотрел на меня, как на клиническую ненормальную.

— Серьезно? Мы только что сказали, что наш отец пытается убить нас. Как ты думаешь, что мы чувствуем по этому поводу?

— Что он имеет в виду, — вмешался Ли, прежде чем я успела огрызнуться на Зана, — так это то, что мы, очевидно, собираемся остановить его. Он позволил силе развратить себя, и быстрый упадок магии является доказательством того, как сильно он разозлил природу.

Повисло еще одно напряженное молчание, и я поджала губы. Я внимательно изучила каждого из них, размышляя, можно ли им доверять. Наконец, мой взгляд упал на Зана. Зан, который поставил на кон свою жизнь, чтобы раскрыть мне их секрет. Судорожно выдохнув, я покачала головой. — Вы ошибаетесь.

Тай удивленно хмыкнул, нахмурив брови. Зан просто вскинул руки и горько усмехнулся.

— Калла… — начал Ли, потрясенно глядя на меня, но я снова покачала головой.

— Я имею в виду, вы ошибаетесь насчет того, что он попытается убить вас, — попыталась уточнить я, но Зан был в особом настроении. Я предполагала, что аневризма мозга может сотворить такое с человеком.

Он сердито посмотрел на меня и поплотнее запахнул полотенце. Черт.

— О, ты ведь знаешь это лучше нас, не так ли?

Мой ответный взгляд стал еще яростней, и я решила, что теперь он определенно играет роль принца Александра.

— Вообще-то, ваше высочество, так и есть. Они не планируют убивать вас, они планируют отравлять вас до тех пор, пока вы «и ваша новая королева» не станете всего лишь человеческими марионетками. Таким образом, они могут продолжать дергать за ниточки, но люди будут думать, что один из их любимых принцев взошел на трон. Если подумать, он, вероятно, нашел какой-то способ использовать и вашу магию. Кто из вас владеет большей силой? — Ли и Тай посмотрели на Зана, и это в значительной степени ответило на мой вопрос. — Тогда, полагаю, вы знаете, кто будет его целью.

— Подожди, откуда ты это знаешь, Ло? — Тай спросил меня, нахмурившись. — И кто такие «они»?

— Я подслушала разговор короля и Тайпануса возле святилища в ту ночь, когда они отравили меня. Сначала я подумала, что мне это померещилось, но вы, ребята, как бы подтвердили это, решив, что они хотели вас убить.

— Хм, — пробормотал Ли. — Тайпанус. Имеет смысл. Зан кивнул.

— Я всегда ненавидел этого скользкого ублюдка. Логично, что он в этом замешан.

— Итак… что нам делать? — Спросила я их, обхватив себя руками, когда на меня внезапно обрушилась вся тяжесть происходящего. Как, черт возьми, я здесь оказалась? Неделю назад моей самой большой заботой было выполнение моей квоты для мастера Кровавого Глаза, и теперь я обсуждала с королевскими принцами Тича, как свергнуть короля.

— Мы? — Повторил Ли, крепче обнимая меня за талию и утыкаясь лицом в изгиб моей шеи.

— Ну да, почти уверена, что сейчас я по уши увязла в этом дерьмовом шторме. Кроме того, несомненно, даже принц Александр стал бы лучшим правителем, чем ваш отец. — Я закатила глаза и печально улыбнулась Зану, чтобы показать, что я поддразниваю. Вроде того.

Тай фыркнул и поднялся на ноги, вытягивая мускулистые руки над головой и привлекая мое страстное внимание к его фигуре бойца.

— Ну, это не от него зависит. Победительница Королевских

Испытаний сама выберет себе супруга, помнишь?

— Разве она еще не сделала этого? — поддразнил Зан своего брата, и пальцы Ли напряглись, впиваясь в мою плоть до синяков.

Тай сердито зарычал и уставился на своего старшего брата, который только ухмыльнулся ему в ответ. Что касается меня, я прочистила горло и соскользнула с колен Ли, чтобы схватить свое платье. Внезапно я начала чувствовать себя куском мяса между голодными волками… но намекал ли Зан на то, что я стану победителем Испытаний?

— Мне, наверное, стоит вернуться в свою комнату, — пробормотала я, ныряя в ванную, чтобы быстро сменить халат на свое красивое голубое бальное платье. Если бы кто-нибудь увидел, как я возвращаюсь в свою комнату, было бы совершенно очевидно, что я провела ночь в королевском крыле, но это, безусловно, было лучше, чем совершать позорную прогулку в халате Зана.

Я могла сама только слегка завязать шнурки на спине своего платья, но этого было достаточно, чтобы сохранить приличный вид.

Вернувшись в главную комнату, я застала трех братьев в разгар напряженного спора шепотом. Он резко оборвался, когда я присоединилась к ним, так что было нетрудно догадаться, о ком они говорили. Ублюдки.

6
{"b":"907348","o":1}