Литмир - Электронная Библиотека

Следовательно, мы можем говорить, что все древние тексты написаны языком звезд или космическим языком.

При устном общении все слова звучали одинаково, и люди всего мира понимали друг друга без проблем. Но записывали слова каждый по-разному. И со временем эти записанные слова стали читать немного по-другому.

Объясню на хрестоматийном примере, так будет понятней:

Есть шуточный рассказ о семинаристе, прочитавшем написанное на полях слово «чепуха» (нелестный отзыв учителя о сочинении) как «реникса». Он полагал, что надпись сделана на латыни и, соответственно, латиницей – renyxa. Когда ученик спросил, что означает замечание, учитель раздраженно повторил: «Чепуха!» Семинарист делает вывод, что «чепуха» на латинском и звучит как «реникса».

Таким образом, ошибочная транслитерация может как породить новое слово, так и добавить уже существующему иное звучание, а впоследствии – и значение.

Ошибкам способствует беспрерывный стиль написания санскритского текста, без знаков препинания.

И то, что гласные звуки и буквы не записывались.

Тут не стоит забывать про пресловутый человеческий фактор. Записывали и переписывали много раз тексты разные люди.

Кто-то неправильно услышал или прочитал какое-то слово, другой пропустил букву, третий поставил черточку не там или не в ту сторону.

«l» – превратилось в «t», а «n» в «r».

Или наоборот.

У каждого слова много значений. Иногда доходит до 10 значений одного и того же слова.

Да вы и сами это можете заметить на скрине фрагмента санскритско-русского словаря. Внимательно присмотритесь к середине второго столбца.

Слово – «kalicuka» – ну очень похоже на русское – «кальчуга».

НеизВЕДанные ВЕДы - image9_6213bc9ff6c3210700f6d444_jpg.jpeg

Фрагмент санскритско-русского словаря

Древние индусы неверно записывали, произносили слова чуждого им языка. При этом первичное значение и понимание этих слов они сохранили.

Заметив некоторые закономерности в санскритских текстах, я попробовал заменить некоторые буквы санскритского алфавита (деванагари) на похожие и соответствующие буквы древнерусского алфавита.

И результат удивил! Прочтение большинства слов санскрита стало понятным для русскоязычного человека.

Вот несколько примеров того, как некоторые звуки и буквы в санскрите могут быть прочитаны неправильно:

* dh – читается как «ст-», иногда как «зв-».

* bh – может быть прочитано как «ч» или «я». Эта буква санскрита похожа на русские буквы «ч» и «я».

* y – чаще всего читается как «в-», но иногда может звучать как «б-» или «д-».

* v – в зависимости от положения в слове может быть прочитано как «ств-», «стр-», а иногда и просто как «в-».

* m – очень вариативная буква, которая может читаться как «т-», «м-», «ж-», «ш-» или «сч-».

* k – может звучать как «св-», «к-», «р-» или «с-».

* g – обычно читается как «зв-», но может быть прочитано и как «в-», очень редко – как «д-» или «з-».

* sh – может быть прочитано как «пр-», «тр-», «др-» или даже «бр-».

* r – «к-», «кр-», «хр-» или «гр-».

НеизВЕДанные ВЕДы - image10_6686ceab3e8baf000789fe00_jpg.jpeg

Явная схожесть «к» с «ф»; «v» с «ст» и «б»; «bh» с «ч»

К тому же в санскрите, как и в русском языке, очень распространено чередование звуков. Это когда буква меняется на другую в корне слова:

– беГ – беЖать; – лиЦо – лиЧико; – друГ – друЗья.

Так непонятное слово «Дхарма» превратилось в «Старшая», «Карма» – в «Свершение».

«Гуру» – оказывается – «Вага», то есть «вес» по-украински. «Сважить» – взвесить, переводится. Отсюда и важный, и весомый, и тяжелый труд ученого мудреца (гуру).

«Варна» – это «Барвина» – цвет, окрас.

«Йога» читается как «вязь», что очень соответствует этому понятию.

Есть еще один вариант прочтения слова: «йога» – это «вера».

«Бхакти йога» – означает «честная вера».

Много слов при такой замене не сразу понятны современному русскому читателю. Дело в том, что русский язык претерпел большие изменения за последнее тысячелетие. Очень много слов устарели.

Санскритская буква «к» очень похожа на греческую букву «ф».

Потому слово «карма» превратилось в «фарма» в греческом языке и «фапта» – на латыни. И таких примеров очень много:

«Н» менялось на «Р»; «Б» на «В»; «У» на «А»…

Несколько цепочек изменения прочтения букв и слов:

РУССКИЙ – САНСКРИТ – ГРЕЧЕСКИЙ – ЛАТЫНЬ, соответственно:

руки – pani – hero – mine

свершение (дело) – karma – farma – fapta

цара, мир (царство, земля) – loka – terra – tara

вага (вес, тяжесть) – guru – baro – iugum

Приведем несколько примеров подобной трансформации:

Слово «зверь» превратилось в санскритское «jana» – рождение, явление. Буква «J» заменило «зв», а «р» прочитали, как «n». Cанскритское «jana» трансформировалось в греческое «yeva», которое превратилась в латинский «gen».

Сейчас слово «ген» имеет много значений: наследственный фактор, частица клетки…

Получается – зверь – тот, кто рожден. А не вылупился из яйца, как рептилии и птицы.

Русское слово «любить», означающее – жаждать, желать, стремиться, вожделеть, превратилось в санскритское «lobhati», которое более точно надо читать и понимать, как «алкать», «алчать», стало греческим «έλεος», а потом латинским «aliqua».

НеизВЕДанные ВЕДы - image11_63f9e179a9842e0007798623_jpg.jpeg

Как санскритские цифры превратились в арабские

Да и цифры имеют санскритские корни, а не арабские.

Проведем небольшой эксперимент. Прочтите греческие слова из Библии и попробуйте понять их смысл без словаря:

πετεινον

Ἀδάμ

ὄφις

ψυχή

συκῆ

πονηό

κιβωτῷ

Чисто интуитивно попробуйте понять смысл этих слов, внимательно присмотритесь при этом. Сложно, но можно:

πετεινον – летающий

Ἀδάμ – Идун

ὄφις – ящер

ψυχή – жизнь

συκῆ – сукно

πονηό – ложно

κιβωτῷ – карета или ракета даже.

Похоже же? Чисто визуально.

Теперь приведем их перевод в Библии:

– πετεινον – летящий – птица.

Греческое «π» – русское «л», получается.

– Ἀδάμ – Идун – Адам.

– ὄφις – ящер – змей.

– ψυχή – жизнь – душа, психика.

«ψ» – русское «ж», а «χ» – русское «з».

– συκῆ – сукно – фикус.

– πονηό – ложно – плохое.

– κιβωτῷ – карета – ковчег.

Идея понятна, надеюсь. Многое становится понятным и логичным теперь. И любой наблюдательный читатель, изучая первоисточники, сможет найти тысячи таких примеров.

Далее приведём примеры правильного прочтения санскрита. Сначала санскритское написание, потом истинное его значение и современное значение:

Чандра – Чародей (Темнодел) – Луна, Аюр – Явь – Live,

Шани – Бремя (время) – Сатурн, Бхува – Чувства,

Варна – Барвина (цвета) – Каста, Шива – Триста – Труп,

Варджра – Стражник, Шукра – Обручение – Венера,

Вайшья – Стравник (питатель) – Дающий Еду,

Шудра – Трудяга, Бхур – Чур (земля),

Кришна – Черный – Земной, Раху – Наги – Змеи,

Лилы – Цаца – Игра, Джйотиш – Звестный – Астрология,

Ганеша – Ушастый, Богатырь – Много Силы.

5
{"b":"905536","o":1}