Литмир - Электронная Библиотека

Смущенный Калинка уставился на Эндрю в изумлении:

— Залезать в отхожие места, чтобы сделать дымный порошок?

— Звучит странно, не правда ли? Тем не менее так оно и есть.

— Значит, когда кто-то сидит в уборной, звуки, которые он издает, остаются там? А потом их откапывают, и ружья гремят этими звуками?

Взрыв хохота потряс комнату, и Калинка, нисколько не обидевшись, присоединился к остальным. Эндрю не мешал людям обмениваться грубыми шутками, позволяющими снять напряжение, после чего вернул разговор к насущным нуждам.

— А как насчет серы? — спросил он, оглядев всех.

— Знаете, я слышал, что некоторые бояре ездят за несколько миль к северу от города принимать ванны в горячем источнике, — сказал Эмил. — Я никогда там не бывал, но можно предположить, что вода действительно воняет. Очевидно, в ней довольно много серы. А раз так, то там должны быть отложения.

— Ты знаешь, как выглядит сера? — спросил Эндрю.

— Я не использую ее как лекарство, в отличие от некоторых, но хорошо себе представляю, как она выглядит в сыром виде.

— Отправляйся туда немедленно и проверь.

Эндрю посмотрел на Фергюсона:

— Очень хочется поверить в чудо. Ты, среди всего прочего, случайно не умеешь делать порох?

— Что ж, сэр… — медленно начал Чак Фергюсон. — Я знаю пропорцию частей — читал об этом в «Сайнтифик америкэн». Помню, что надо все смешать, увлажнить смесь и затем смолоть ее до необходимой степени. Но придется поэкспериментировать, чтобы сделать все правильно. Это, конечно, штука коварная. Одна искра, и все взлетит на воздух. Надо будет как следует подумать.

— Порох мы сделаем, но свинец нам тоже будет нужен, — вмешался Майна.

Эндрю посмотрел на Калинку и его товарищей, которые сидели с непонимающим видом. Фергюсон объяснил им особенности этого металла, но ответом ему было обескураженное молчание.

— Придется все-таки поискать свинец, — произнес Майна сокрушенно.

— Начните поиски с горожан. Ищите везде. Что-нибудь сделанное из свинца должно быть в городе. Как только мы найдем какую-нибудь вещь, выясним, откуда она взялась. Итак, Джон, что еще нам нужно по части вооружения?

— Если мы все это организуем, нам понадобится бумага для гильз, штыки, колеса и лафеты для артиллерии, кремни для ружей, коробки для патронов, сапоги, боеприпасы.

Эндрю кивал, пока Джон перечислял все по своему списку.

— Все, что ты называешь, добавляет работы прежде всего тебе самому. Распредели ее как сочтешь нужным.

— Хорошо, сэр, — ответил майор, быстро делая заметки.

— Теперь о снабжении. Флетчер, поскольку ты проявил свое мастерство, заставив работать мельницу, и поскольку ты полковой интендант, я поручаю тебе ведать снабжением армии и всего Суздаля во время войны.

— Этого я и боялся, — признался Флетчер, пытаясь улыбнуться.

— Думаю, мы окажемся в осаде, не успев сделать все задуманное. Придется накопить достаточно провианта, чтобы мы могли продержаться до конца, как бы долго ни длилась осада.

— М-да… Чертовски неопределенно, сэр. Хотелось бы знать более конкретные сроки, чтобы хоть что-то рассчитать.

— Боб, ничего более конкретного я не могу тебе предложить. Скажи лучше, что тебе понадобится.

— Насколько я понимаю, бояре уже начали запасать зерно к приходу тугар? — обратился Флетчер к Калинке с надеждой.

— Так как считалось, что до этого еще три зимы, мы запасли только небольшую часть того, что было нужно.

Флетчер печально покачал головой:

— Я думаю, прежде всего возникнет проблема с рабочей силой.

— Как это? — удивился Эндрю. — В нашем распоряжении сотни тысяч людей.

— Дело не в этом, — ответил Боб. — Сельское хозяйство здесь примерно на том же уровне, на каком было у нас лет пятьсот назад. Для того чтобы прокормить десятерых, им нужно иметь семь-восемь крестьян в поле. Вы же собираетесь отвлекать десятки тысяч на строительство плотин и заводов, а также в армию. И мы все умрем от голода следующей зимой, с тугарами или без них.

Эндрю почувствовал, будто идет по краю пропасти.

— Так как же, черт возьми, нам из этого выпутаться?

— Надо будет изменить их сельское хозяйство. И чертовски быстро.

— Но как это сделать?

— Если бы для начала у нас была хоть одна жатка Маккормика, — мечтательно произнес Флетчер. — Она бы делала работу двадцати пяти человек во время сбора урожая.

Эндрю с надеждой посмотрел на Фергюсона, как будто новоиспеченный капитан мог творить чудеса.

— Должен же быть в полку какой-нибудь фермер, который работал с такой жаткой, — сказал Эндрю с надеждой.

— Если бы полк набирался в Иллинойсе или Айове, у нас были бы десятки таких фермеров. Но в Мэне подобных новшеств найдется немного.

— Я просмотрю списки и попытаюсь выяснить, не знает ли кто-нибудь в полку о машинах для жатвы, — сказал Эндрю. — Что еще, Боб?

— Что ж, сэр, кроме жаток нам нужны также хорошие железные плуги, культиваторы и механические бороны.

— И все это, я полагаю, ты собираешься изготавливать из моего металла? — перебил его Майна.

— Больше неоткуда, — объяснил ему Эндрю. — Хорошо хоть, что эти машины не понадобятся нам до начала весеннего сева. Джон, прикиньте с Флетчером, сколько металла ему потребуется, чтобы изготовить сельскохозяйственные орудия, и подумайте насчет кузницы.

— Если бы у нас была специальная кузница, сэр, мы, возможно, справились бы с задачей, — отозвался Флетчер. — Потом, я заметил, тут у людей есть бутылки. Если наладить производство стекла, то можно было бы изготовить сколько угодно банок для консервирования.

Эндрю вопросительно взглянул на Калинку.

— В городе есть пять-шесть стекольщиков, — сказал тот.

— Хорошо, отправь их к капитану Флетчеру. Они будут работать на него. Что еще нужно, Боб?

— Мельница для помола зерна. Причем большая. Пекарни и коптильни для мяса. Если добавить побольше соли, это поможет сохранить говядину и свинину и даже вяленую рыбу. Я считаю, перед приходом тугар мы должны заколоть весь скот и сделать из него запасы. Я бы даже предложил посылать группы охотников в леса за любой добычей, какая попадется.

— Это твое дело, Боб. Обращайся к Калину, если нужно. Через две недели доложи мне, скольких людей мы сможем накормить после прихода тугар в течение зимы, а если понадобится, то и следующей весны.

Боб мрачно кивнул.

— Доктор Вайс, — перешел Эндрю к медицинской части, — вы должны быть готовы к двум вещам. Первая — эпидемия, она может разразиться или до прихода тугар, или уже после начала войны с ними. Мы можем подготовить лучшую армию на свете, но она будет мгновенно стерта с лица земли, если нынешнее положение вещей сохранится.

— Это меня как раз больше всего беспокоит, — откликнулся Вайс взволнованно. — Здесь катастрофа так и поджидает нас за углом.

Эндрю обернулся к Касмару:

— Ваше святейшество, у нас есть средства предупреждения болезней. Я понимаю, что многое из того, что мы принесли с собой, кажется вам странным. Но доктор Вайс мог бы помочь вашим людям стать более здоровыми. Он знает, как предотвратить эпидемию бубонной чумы, которая может так ослабить нас, что победа тугар станет неизбежной. Я торжественно клянусь, что его искусство приносит только пользу, и прошу вас помогать ему во имя этой благой цели. То, что он будет делать, может иногда вызвать у вас недоумение, но, пожалуйста, доверяйте ему.

Касмар взглянул на Вайса и улыбнулся.

— От его искусства моим рукам и ногам стало лучше, — сказал Патриарх. — Должен признаться, мне никогда не нравились кровопускания, которые мне делали наши лекари.

— Варвары… — проворчал Вайс и хотел развить эту тему, но взгляд Эндрю остановил его.

— Я также слышал, — продолжал Касмар, оставив слова Эмила без внимания, — что, помогая раненным в битве, он и женщина-лекарь работали целых два дня и две ночи без сна и отдыха.

Погруженный в государственные дела, Эндрю гнал от себя мысли о Кэтлин с тех пор, как они покинули лагерь. Он знал, что Кэтлин справится с этой задачей, но его ужасала мысль о том, что ей сейчас приходится переживать. Как бы он хотел увидеть ее сейчас! Однако с этим придется подождать.

62
{"b":"9023","o":1}