Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Кинжал был частью сокровищ, принадлежащих когда-то Артуру, включая Экскалибур, который теперь у Даны. Анна чувствовала беспокойство братца волка и приказ, что должна вернуться в квартиру Артура и ждать маррока. Ей следует держаться подальше от Даны. Он думал, что фэйри ее использовали, чтобы она вернула кинжал Дане.

И была лишь предупреждением для других, которое уничтожат после того, как она передаст сообщение.

А потом братец волк снова исчез, и связь стала ощущаться… слабее.

— Никогда не доверяй фейри, — пробормотала Анна. Она верила братцу волку. Но, слава Богу, только она услышала его, иначе остальные оборотни не позволили бы ей сделать то, что должно.

— Мойра, как Чарльз?

— Не очень хорошо.

Анна и сама знала это, чувствовала, пока братец волк общался с ней.

— Сколько у него времени?

— Я могу помогать ему еще минут пятнадцать, а потом это просто вопрос времени. Думаю, ему очень больно, и он с трудом держится.

— Если бы он… — Анна задержала дыхание и попробовала снова. — Если бы он умер до того, как ты до него добралась, смогла бы сказать, что его убило? Что это было смертельное проклятие? Что фейри наложила это на него?

— Нет, — ответила Мойра. — Даже сейчас не могу сказать, кто наложил это на него. Если бы он умер, вероятно, никто не смог бы с уверенностью говорить, что его убила магия. Если бы Чарльз до сих пор не боролся с ней…

— И Дана не в курсе, что мы с Ангусом знаем, что она нарушила слово, данное Брану. Она думает, что только Чарльз это знает, — размышляла Анна вслух. — Как далеко маррок?

Она даже не уверена, что Бран сможет помочь. Он не был непогрешимым, просто пугающим.

— Он приземлится в Си-Так через десять минут.

— У нас нет этого времени, — отрезала Анна и повесила трубку.

— У тебя есть план? — спросил Том.

— План — это слишком громко сказано, — ответила она. — Я буду импровизировать. Но думаю, что это единственный шанс Чарльза. — Или это может стать причиной его смерти. Чарльз умирал.

Снова зазвонил телефон.

Том посмотрел на экран.

— Это Ангус. Он может сказать нам идти вперед.

— А если нет?

Том выключил свой телефон.

— Мы пойдем вместе, или ты хочешь, чтобы я прикрывал тебя?

Она подумала об этом.

— Ей нравятся мужчины. Думаю, что все может пройти лучше, если ты пойдешь со мной. Но позволь мне одолжить твою куртку. — Люди все время недооценивали Анну. Возможно, Серые Лорды тоже на это купятся.

Вода под плавучим домом казалась темной, и у Анны не было никакого желания играть в игры. Она постучала в дверь, радуясь, что Том стоит у нее за спиной.

— Кто это? — послышался голос Даны так близко, как будто она стояла рядом с ними.

— Ты знаешь, кто это, — ответила Анна, не потрудившись повысить голос, Дана и так ее слышала. — У меня есть кое-что для тебя. Подарок или предупреждение — это будет зависеть от тебя.

— Я в студии. — Дверь открылась.

Анна ступила на лодку и поднялась по лестнице в студию.

Свет был включен, а в остальном сцена очень похожа на ту, которую устроила фейри, когда Анна приходила сюда в первый раз. Дана работала над картиной, которую Анна не могла видеть. Картина, присланная марроком, висела на левой стене. К той же стене почти в углу небрежно прислонен меч. Он очень похож на тот, который показывал Артур, утверждая, что это Экскалибур. Судя из сказанного братцем волком, этот меч, скорее всего, был настоящим. Осколки подделки украшали пол по всей сокровищнице Артура.

— Серые Лорды послали меня сюда, чтобы я убила тебя, — сообщила Анна фейри, которая не отрывала взгляда от своей картины. — Братец волк думает, что я посланница, которую отправили сюда предупредить тебя, что если ты сделаешь это снова, на тебя начнется Дикая охота. Он верит, что меня послали принести тебе их дар и чтобы ты убила меня после доставки сообщения. — Она глубоко вздохнула. — И я считаю, что он прав.

Фейри оторвала взгляд от своей картины. Она была прекрасна, не холодной, безупречной красотой, но от нее захватывало дух. Это женщина ужасна в своем гневе и свирепа в битве. Анна почувствовала к Дане то же очарование, которое охватило ее в самый первый раз, когда увидела ее.

Анна глубоко вздохнула и прижала правую руку к стальному наручнику на левом запястье. Когда снова посмотрела на фэйри, Дана все еще была красива, но Анна больше не чувствовала, что ее поглощает ее красота.

Дана улыбнулась, как будто борьба Анны ее забавляла.

— Кто такой братец волк?

— Друг. — Анна не хотела давать Дане ничего, что могло бы ей пригодиться. — Я должна была прийти сюда и напасть на тебя, но Лорды не рассчитывали на маленький подарок, который оставили мне вампиры Артура. — Она показала Дане наручник на своем запястье и потрясла ногой, чтобы остатки цепи зазвенели. — Их ошибка оставила мне несколько вариантов, как и тебе. Если бы я напала на тебя, а ты убила меня… Ты была бы в их власти, да?

— Я Серый Лорд, и ни перед кем не отчитываюсь.

— Когда Чарльз умрет и когда ты убьешь меня, маррок выследит тебя. Ты или умрешь, или покинешь этот континент. Вернешься в Европу. И будешь у них на прицеле.

Дана сжала губы от гнева и — как подсказал Анне нос — от страха.

— Ты сказала, что принесла мне подарок?

Фэйри просто пыталась сменить тему, но именно Анна контролировала ход разговора.

— Ты не знала, — продолжила она, стараясь говорить сочувственно. — Проклиная Чарльза, ты не знала, что мы поняли, что ты нарушила свое слово защищать волков, присутствовавших на этой конференции, верно? Но мы с Ангусом это знаем и рассказали Брану. Этого недостаточно для обвинения. Но если Чарльз умрет от неестественных причин, Бран посмотрит прямо на тебя.

Фейри отложила кисть, отводя взгляд. Но по запаху, а не по выражению лица Анна многое могла сказать. Запах паники был ее старым другом. Дана не боялась Анны. Она боялась маррока. И это хорошо.

Анна надеялась, что этого будет достаточно.

Она обошла картину, пока не остановилась всего в паре футов от Даны.

— Нимуэ, Владычица озера, — сказала Анна, призывая ту часть своих сил, которые успокаивали окружающих. — Сними проклятие с моего мужа. Обещаю, что ни одно слово о твоем обмане не просочится в мир. — «И я держу свое слово, — подумала она, но не произнесла этого вслух. — Маррок не станет охотиться на тебя и не выгонит тебя со своих земель.

Фейри уставилась на картину на мольберте. Пикассо был более мудрым выбором, чем Вермеер, рассеянно подумала Анна. Даже эксперты не могли прийти к единому мнению о том, что пытался выразить Пикассо своими картинами. И никто не мог сказать Дане, что она ошиблась.

— Нет, — ответила Дана, ее голос звучал хрипло от ярости. Она указала на картину, не свою, а ту, что подарил ей маррок. — Мне не было так больно уже тысячу лет. Посмотри, что он сделал со мной. Каждый раз, когда смотрю на это, чувствую то же самое, что и в тот день, когда мне пришлось уйти оттуда. Я поклялась перед вами обоими, что отплачу ему тем же. Что он заплатит так же, как я, тем же горем. Я потеряла свой дом, он потеряет своего сына. Я вернусь в Европу, а он…

Анна ударила ее кинжалом, который прятала в кармане куртки Тома.

Удар пришелся под ребра и в сердце, точно так, как показывали в ее любимом криминалистическом телешоу.

На мгновение в глазах фейри мелькнуло удивление, а потом в них отразилась пустота.

— Отказ был неправильным ответом, — сообщила ей Анна.

— Не двигайся, — воскликнул Том и отрубил Дане голову мечом, который стоял у стены.

Анна вытащила кинжал из тела фэйри и вытерла его тряпкой, которая лежала на столике с красками. И старалась не думать о том, что только что произошло. Но потерпела сокрушительную неудачу.

— Эта поездка закончилась шестью обезглавленными телами, — начала она, ненавидя себя за то, что ее голос дрожал. — И это не считая первых двух вампиров, которых мы убили, потому что их тела превратились в прах. Шесть — это многовато, тебе не кажется?

56
{"b":"900022","o":1}