Литмир - Электронная Библиотека

И Вулфгард попросил полицию, которая могла бы справиться с опасными вещами. Не зная, чего ожидать, Монти позвонил Луису Грешу, командиру сапёрного отряда, полагая, что Луиса видели раньше Саймон и Влад, и знакомое лицо было лучшим выбором, независимо от того, с чем они столкнулись.

«Боги небесные и боги земные, пожалуйста, пусть это не будет кто-то, кто пытался убить терра индигене, пришедшего на эту встречу», — подумал Монти. Он не хотел думать о том, что случится с Лейксайдом, если кто-нибудь начнёт устраивать такие неприятности.

Вспыхнули огни и завыли сирены, когда все свободные полицейские из участка на Чеснат Стрит съехались в Двор, включая капитана Дугласа Бёрка, который ехал так близко к их бамперу, что Монти надеялся, что Ковальски не нужно будет резко останавливаться.

Дебани и МакДональд уже были на месте, их патрульная машина торчала на въезде.

— Парк… — начал было Монти, но не успел закончить, как Ковальски затормозил перед въездом на улицу, фактически перекрыв зону доставки.

Луису не понравится, что проезд перекрыли. С другой стороны, может быть, он почувствует облегчение оттого, что у него есть предлог не пускать свои машины на землю, где не действуют человеческие законы.

«Но они спрашивали о нас», — подумал Монти, выходя из машины и спеша к МакДональду.

— Где офицер Дебани? — спросил Монти.

— В консульстве, — ответил МакДональд. — Мисс Корбин вроде как отключилась, а мисс Ли очень дрожит. Мистер Сангвинатти и мистер Вулфгард не хотели, чтобы девушки проходили мимо… — он вдруг испытал приступ тошноты. — Они в кабинете Эллиота Вулфгарда. Майкл помогает им устроиться. Поскольку он встречается с мисс Ли, мы решили, что вам следует это сделать.

Почувствовав приближение Бёрка, Монти просто кивнул. Потом он заметил дым по обе стороны двери консульства.

— Там был пожар?

— Нет, сэр, — прошептал МакДональд. — Некоторые из Сангвинатти стоят на страже, так сказать.

Он услышал, как капитан Бёрк судорожно вздохнул, но никто не произнёс ни слова, пока Саймон Вулфгард не вышел из подъезда, и Луис Греш поспешил присоединиться к ним.

— Вы посмотрите сначала, — сказал Саймон, обращаясь к троим мужчинам. — Тогда решайте, кто ещё должен войти. Нам всем нужны ответы, поэтому мы все остаёмся, чтобы услышать, что будет сказано. Некоторые перевоплотились в свою излюбленную форму. Другие остались людьми, по большей части.

Он ушёл, оставив их следовать за собой.

— Приготовьтесь, джентльмены, — спокойно сказал Бёрк.

Когда они дошли до конца подъездной дорожки и повернули к задней части Офиса Связного, Монти был благодарен за предупреждение. Даже видя Саймона Вулфгарда в роли человека-волка, когда Мег Корбин лежала в больнице, он не был готов к открывшемуся перед ним виду.

Иные были порождением кошмаров. Если бы они были уродливы или несоразмерны каким-то образом, они могли бы быть жалкими. Но эти смеси, которые гармонично сочетали человека и животное, были ужасным напоминанием о том, почему люди всегда будут мясом.

Луис издал звук, который мог бы быть тихим стоном, но лицо мужчины застыло в профессиональной маске, когда они последовали за своим капитаном к терра индигене, которые образовали круг вокруг…

Иные отошли в сторону, открыв человека, метлу и электрический чайник.

— Что это такое? — спросил Бёрк.

Монти посмотрел на Бёрка и понял, что тот спрашивает не о человеке и не о предметах. Он смотрел в заднюю часть книжного магазина, где завывание «арроууу!» раздавалось непрестанно, почти без дыхания.

— Это Скиппи, — ответил Саймон. — Мег спасла ему жизнь, но сейчас он думает только о том, что она ударила его метлой.

Воющий Волк сидел у задней двери «Вопиющего Интересного Чтива», подняв заднюю лапу, как будто был ранен.

— Он ранен? — спросил Монти.

Саймон пожал плечами.

— Наверное, у него ушиб лапы. Он ухитрился уйти с её пути, чтобы не получить ещё один удар, так что я сомневаюсь, что лапа сломана.

— А этот мужчина?

— Финеас Джонс.

Бёрк сердито вздохнул.

— Человек, который был в Причале Паромщика пару дней назад. Он хорошо заметает следы. Даже с описанием, которое у нас было, мы не смогли найти его. Вы знаете, зачем он пришёл в Двор?

Саймон зарычал, и его клыки удлинились.

— Он охотился за Мег.

Он помедлил, чтобы взять себя в руки, а затем продолжил, сделав жест, который охватил всех присутствующих терра индигене.

— Мы сделали перерыв в наших переговорах и только вышли на улицу, как услышали крики Мег и Мэри Ли.

— Завывание, — сказал другой Волк.

— Боевой клич, — одобрительно произнесла женщина с чёрным мехом.

— Как бы то ни было, — продолжал Саймон, — мы все побежали на звук и увидели, что Мег и Мэри Ли бьют этого человека метлой и чайником. Мы оттащили от него девочек, и Чарли повёл их в дом. Мег кричала на меня, чтобы я не кусался. Любой из Бэагардов мог бы сбить его с ног ударом, но после того, как мы окружили его, он закатал рукав куртки и сам себя укусил за руку. Потом он умер, и я попросил Мег позвать вас, чтобы вы привели людей, которые занимаются опасными вещами.

— Как вы думаете, что это за опасность? — спросил Луис.

— Яд, — сказал Саймон.

«Это объясняет, почему Мег Корбин ударила молодого Волка», — подумал Монти.

— Хорошо, — сказал Луис. — Есть идеи, что это за яд?

— Лягушка, — сказал Саймон.

Бёрк напрягся, и Монти заметил, как многие терра индигене внезапно сосредоточились на капитане.

— Не спрашивайте, командир, — сказал Бёрк, когда Луис решил уточнить. — Информация поступила из надёжного источника.

Через мгновение Луис кивнул.

— Вы не возражаете против того, чтобы мы забрали тело? — спросил Монти.

Саймон покачал головой.

— На нашей земле лучше не иметь отравленного мяса.

— Не могли бы вы все очистить территорию, пока мы работаем?

— Вы должны быть осторожны с метлой и чайником, — сказал неизвестный Волк. — Когда мы оттащили самок, я заметил, что край чайника выглядит мокрым.

— То, что я вижу на рукаве рубашки, тоже выглядит мокрым, — сказал Луис, присев на корточки, чтобы рассмотреть тело. — Если бы к его руке был приклеен какой-нибудь контейнер с ядом, удар мог бы вызвать утечку, — он взглянул на Монти. — Ему было бы гораздо легче самому проглотить яд.

— Он мог бы убить многих из нас, если бы мы укусили отравленное мясо, — сказал Генри Бэагард.

«И ты, наверное, укусил бы его, если бы Мег Корбин не предупредила тебя», — подумал Монти.

Иные не уходили. Они собирались небольшими группами перед гаражами, которые образовывали одну сторону пространства за зданиями. Там были Вороны, Ястребы и даже несколько Сов, залетевших на крыши домов, откуда они могли наблюдать.

— Я могу организовать транспортировку тела и оружия, — сказал Луис.

— Я поговорю с мисс Ли и мисс Корбин, если они согласятся, — сказал Монти.

— Я хотел бы присутствовать на этих беседах, — сказал Бёрк.

Ковальски, Дебани и МакДональд ждали его перед Офисом Связного. И они не спускали глаз с Никс Сангвинатти, которая стояла рядом с дверью консульства.

— Мистер Вулфгард считает, что человек, который умер, охотился за Мег Корбин, — сказал Монти. — У него должен был быть транспорт поблизости, но я сомневаюсь, что это та же машина, которую видели на Пристани Паромщика. Дебани и МакДональд, посмотрите на припаркованные машины, особенно те, которые незаконно припаркованы на этой стороне улицы. Ковальски, возьмите офицера Хилборна и проверьте парковку и машины возле «Оленя и Зайца». Обратите особое внимание на автомобили, на которых есть наклейка прокатного агентства.

— Да, сэр.

Когда офицеры ушли, Монти и Бёрк пересекли зону доставки и направились к консульству.

— Я хотел бы получить показания от мисс Ли и мисс Корбин, если они готовы, — сказал Монти.

— Влад сказал, что они поговорят с тобой, — сказала Никс, когда дверь открылась.

68
{"b":"899258","o":1}