Литмир - Электронная Библиотека

— Саймон? — наконец, сказала Чарли. — Это была всего лишь мышь.

— Знаю, — ответил он.

— Маленькая мышь.

Он вздохнул.

— Я знаю.

— Итак, — сказал Алан после долгой паузы. — Это и есть ужасное творение Намиды?

— Да. Это Мег.

Ещё одна долгая пауза. Потом Бобби сказала:

— А почему у неё шерсть странного цвета?

— Это была маскировка.

Бобби издала звук, который был наполовину смехом, наполовину недоверием.

— А кем она притворялась? Одним из тех дорожных конусов, которые люди ставят на улице, когда делают ремонт?

Саймон тихо зарычал, оскорблённый за Мег. Потом он заметил, как они все смотрят друг на друга, и у него появилась идея.

— Почему бы вам не расспросить кого-нибудь из обитателей Двора о Мег?

— Она известна не только Деловой Ассоциации? — удивлённо спросил Джексон Вулфгард.

Влад рассмеялся.

— Я думаю, что каждый в Дворе Лейксайда может рассказать вам историю о Мег.

— Встретимся в библиотеке через пару часов? — сказал Алан, глядя на всех.

— Можно оставить одежду там, — сказал Бобби Бэагард. — Есть шанс что-нибудь поесть, когда мы вернёмся?

Саймон кивнул.

— Тесс сказала, что у неё есть кофе и продукты для завтрака, а в «Мясо и Зелень» подают разнообразные блюда в течение всего дня.

— Будет ли у нас возможность понаблюдать за другими человеческими работниками Двора? — спросила Бобби.

— Да.

Все гости неторопливо вернулись в библиотеку, где сбросили одежду и перевоплотились, оставив Саймона и Влада стоять позади Офиса Связного.

— Тебе и так есть о чём подумать, — сказал Влад. — Ты должен позволить Блэру объяснить Скиппи правило «никаких живых игрушек».

— Будем надеяться, что он не нашёл эту игрушку в офисе, — проворчал Саймон.

— Могло быть и хуже.

Саймон фыркнул.

— Как?

Влад усмехнулся.

— Скиппи мог найти крысу.

Через пару часов гости вернулись в библиотеку. Большинство бросало на Саймона и Влада настороженные взгляды. Алан выглядел заинтригованным, а Чарли явно забавлялся, особенно когда Джо и Джексон вернулись, а их мех был покрыт снегом и кусками льда, прилипшими к их хвостам.

«Элементалы или пони, должно быть, услышали, как эти двое выражали неблагоприятное мнение о Мег», — подумал Саймон.

— У всех нас есть много о чём подумать — сказала Шерил Хоукгард, — она помедлила. — Эти пророки по крови. Не могут же они все быть такими, как твоя Мег.

— Нет, не могут, — ответил он. — Но я не думаю, что мы должны винить их за то, что они являются оружием, когда никто не даёт им выбора.

ГЛАВА 22

В День Ветра Мег вынесла метлу и совок из кладовки, а Мэри Ли принялась за уборку кухни в задней комнате офиса.

— Сегодня утром было как-то странно, — сказала Мэри Ли. — Все эти лидеры терра индигене занимают столы в «Лёгком Перекусе», а Рути, Тирел, Лоуренс и Майкл сидят за одним столом, играя роль человеческих клиентов. И Лорн заходит купить кофе и пирожные, чтобы отвезти их обратно в «Три Пи». Дженни Кроугард и её сёстры сидят за столом, взволнованные и хихикающие.

Мег перестала подметать.

— С чего бы Дженни волноваться? У неё здесь высокое положение среди Кроугардов. Не так ли?

Мэри Ли усмехнулась.

— У меня сложилось впечатление, что Чарли Кроугард — знаменитость среди Ворон. Думаю, Дженни… Ну, это было бы похоже на то, как если бы я сидела рядом с человеческой кинозвездой, в которую влюбилась.

Мег кивнула. Она не понимала этого чувства, но превратила слова в некий образ, который сможет вспомнить позже.

— Во всяком случае, кое-что меня поразило. Это была элита терра индигене, которая имеет дело с людьми, и я не думаю, что большинство из них когда-либо были в кофейне или ели в ресторане, подобном «Мясо и Зелень».

Мег нахмурилась, но продолжала подметать. Слова Мэри Ли были многослойны. Она хотела остановиться и сосредоточиться, но у неё создалось впечатление, что Мэри говорит, чтобы понять, а Мег не хотела, чтобы что-то заглушало её слова.

— Например, они все собирались взять ложку мёда и съесть его прямо с ложки, вместо того чтобы поливать им тёплые лепёшки, которые подала Тесс.

Мэри Ли пошла в ванную, чтобы смыть тряпку.

— Будет ли плохо просто есть мёд? — спросила Мег, повышая голос, чтобы её было слышно сквозь шум бегущей воды.

Она почувствовала покалывание в левой руке. Почему упоминание баночек с мёдом вызывает ощущение покалывания?

Мэри Ли вернулась в заднюю комнату.

— Само по себе неплохо, — она открыла микроволновку и протерла её изнутри. — Но это было бы то, на что снобы указали бы как на доказательство того, что Иные на самом деле не равны людям. Ведь они даже не знают, как правильно есть мёд.

В её голосе появились снисходительные нотки. Потом она перестала работать и посмотрела на Мег.

— Мне показалось странным, что мистер Вулфгард нанял Рут, чтобы она научила терра индигене делать человеческие вещи… такие простые вещи, как заказ в ресторане или когда пользоваться вилкой, а когда ложкой. Но мы учимся этим вещам дома, не так ли? И если вы не знаете этих вещей, другие люди думают о вас иначе.

— Так ли это? — удивилась Мег.

Неужели ты думаешь обо мне хуже из-за всего того, чего я не знаю? Она не думала, что это относится к девушкам, которые работали в Дворе, но это показывало, насколько уязвимой она была бы за пределами комплекса, если бы оказалась где-нибудь, но не здесь.

— Это заставило меня понять, насколько прогрессивен этот Двор по сравнению с другими, которые следят за человеческими городами, — Мэри Ли откинула волосы назад и взяла электрический чайник. — И это заставило меня задуматься, сколько раз человек говорил: «Вот как это делается», и вводил в заблуждение терра индигене, чтобы они выглядели глупо в своих отношениях с другими людьми. Я начала понимать, как всё могло пойти не так в Талулах Фолс и других городах. Если Иные не могут доверять нам быть честными в чем-то простом, например, как использовать вилку или ложку, почему они должны доверять тому, что мы говорим о чём-то важном? — она повернулась и уставилась на Мег. — Почему ты потираешь руку? Что случилось? Может, мне позвонить Тесс?

— Что? — Мег посмотрела вниз и увидела, как её правая рука потирает левое предплечье, пытаясь унять покалывание. — Нет. Не звони Тесс.

— Мег? — в голосе Мэри Ли зазвучала тревога.

Она посмотрела на подругу. Мэри Ли держала в руках чайник. Она держала метлу.

— Чайник и метла, — прошептала она.

Она видела метлу и чайник в пророчестве об акулах и яде.

— О, боги, — сказала Мэри Ли. — Последние два образа, которые мы не смогли определить.

— Я не хочу, чтобы Скиппи был в передней комнате один.

Покалывание под кожей Мег усилилось. Она отложила метлу и пошла к нему.

Скиппи бросал мяч и гонялся за ним. Поскольку каждый раз, когда мяч отскакивал, он оставлял мокрый след, Мег решила, что он достаточно долго этим занимался, и она не хочет брать что-то с таким количеством слюней.

— Скиппи, иди в сортировочную.

Мег вытащила затвор на широкой верхней части прохода, позволила ему зайти за стойку и войти в сортировочную комнату через служебную дверь.

Скиппи с минуту смотрел на неё, прежде чем снова бросил мяч.

Она не знала, намеренно ли он игнорировал её, или это был один из тех моментов, когда его мозг пропускал всё мимо ушей и то, что она сказала, забывалось так быстро, что не производило никакого впечатления.

— Хочешь печенье?

Это произвело впечатление. Она отступила в сторону, чтобы не быть сбитой с ног его стремлением найти печенье.

Когда Скиппи благополучно добрался до сортировочной, Мег закрыла входную дверь и задвинула верхний засов. Затем, стиснув зубы из-за того, что покалывание в руке усилилось, она сунула два скрытых болта на место.

Вернувшись в заднюю комнату со Скиппи, танцующим рядом с ней, она открыла контейнер с печеньем, которое отложила для него. Её так и подмывало дать ему кусочек ромашкового, но стоило только потянуться за ним, как у неё начинали гудеть руки. Поэтому она дала ему печенье в форме коровы и смотрела, как он устраивается на полу возле маленького столика и стульев.

66
{"b":"899258","o":1}