Литмир - Электронная Библиотека

— Что насчёт этого?

— По большей части, Иные оставляют людей в покое, пока наши действия не заставят их узнать о нас.

* * *

«Не так уж много почты», — подумала Мег. «Не так уж много доставок. Ничего особенного, кроме ожидания».

Она вытащила экземпляр «Природа» из стопы журналов, которые она подобрала в «Вопиющем Интересном Чтиве». Никто не мог снабдить её образами, которые помогли бы ей определить, что она видела в пророчестве. У неё больше не было доступа к толстым переплётам с фотографиями. Но она могла бы начать создавать свой собственный набор связующих изображений. Тогда тот, кто слушал пророчество, мог бы иметь понимание того, что она видела.

Кроме того, её завораживали цветные фотографии существ со всего мира. Ей просто нужно было не забывать ограничивать количество новых изображений, которые она каждый день получала из журналов. У неё не было этих тревожных белых пятен — «информационная перегрузка», как называла их Мэри Ли, — когда она смотрела на несколько новых изображений, а затем переключалась на журнал, который уже видела. Это успокаивало, тем более что она впитывала так много новых образов, просто проходя через свою повседневную рутину.

Двор постоянно менялся, ослепляя её цветами, которые расцветали между концом одного дня и началом другого, голыми ветвями деревьев, которые набухали почками новых листьев, а затем покрывались зеленью. Каждый день она ехала по знакомой дороге через новое место. Это радовало её, возбуждало, но она должна была признать, что некоторыми ночами облегчение от пребывания в своей неизменной квартире иногда было почти болезненным.

Кассандра сангуэ могла впитать только то, что было новым и странным, прежде чем её разум отключался. Всегда ли это было правдой, или это, как и необходимость резать, было чем-то, что было воспитано в них, ради укоренения в них зависимости?

В любом случае, она, вероятно, должна упомянуть об этом недавнем понимании себя Саймону… или Генри, так как Гризли, скорее всего, просто примет информацию и не будет поднимать шумиху из-за этого.

Она не знала, как долго смотрела на картинку с крошечными яркими лягушками, когда услышала рычание Натана и мужской голос:

— Есть кто?

Открыв дверь, она подошла к стойке в передней комнате. В дверях стоял крупный мужчина. В руках он держал три прямоугольных пластиковых контейнера и конверт из плотной бумаги.

— Вы Мег Корбин? — спросил он.

При упоминании её имени Натан зарычал ещё громче. Она не могла видеть Волка, а это означало, что он был прямо перед стойкой и готов напасть.

— Да, я Мег.

Она не узнала ни мужчину, ни фургон, и за последние несколько дней не делала никаких заказов. Как и сомневалась, что кто-то в Дворе делал. Их автобус пару раз проезжал через площадь, но только горстка терра индигене выходила за покупками, и Генри, Влад или Никс были среди тех, кто совершил эту поездку, как напоминание о том, почему люди должны вести себя хорошо.

— Я Джерри Следжмен из Грузового отделения Следжмена. У меня для вас посылка, привет от Стива Ферримана с Грейт Айленда. Можно я положу это на стойку, чтобы показать вам документы?

— О. Да. Конечно, — когда Джерри не двинулся с места, она добавила: — Всё в порядке, Натан. Я ожидала эту доставку.

Натан отступил ровно настолько, чтобы дать Джерри место в дальнем конце стойки.

Джерри сложил контейнеры на стойке. Окинув Мег оценивающим взглядом, он поставил два верхних контейнера на стойку так, чтобы она могла видеть напечатанную информацию, приклеенную к крышкам.

— Пекарня Эмер? — спросила Мег.

— Две сестры, Мэри и Клэр, управляют ей и делают большую часть выпечки, — сказал Джерри. — Есть ещё одна хорошая пекарня в Причале Паромщика, но она предпочитает делать хлеб, булочки и тому подобное. Хороший хлеб, но когда Стив заговорил с некоторыми ребятами о том, чтобы сделать специальное печенье для Волков, Мэри и Клэр изъявили желание попробовать. Они…

Мег хлопнула ладонью по контейнеру, как только Натан рванул к нему.

— Натан! — выругалась она. — Если ты ещё раз попробуешь схватить эти печеньки, то не получишь ни крошки!

Натан отпрыгнул в сторону, взглянул на неё и завыл.

— О, ради Бога, — сказала Мег. — Не будь таким Волчонком.

Вой!

Натану ответил другой Волк. И ещё один. И ещё один.

Наблюдая, как краска отхлынула от лица Джерри, Мег сняла крышку с одного контейнера и схватила печенье.

— Вот. Вот-вот-вот, возьми… Ох, оно имеет форму коровы. Как мило.

Ей потребовалось мгновение, чтобы впитать образ.

Натан плюхнулся передними лапами на стойку. Несмотря на его скорость, Мег заметила, как осторожно он взял у неё печенье.

— Печенье в форме коровы, вероятно, со вкусом говядины, — сказал Джерри. — Клэр говорила, что они пробовали разные вкусы. Это поясняется в документах.

Она смотрела, как Натан гарцует к волчьей лежанке, установленной у одной из стен офиса. Она также заметила, что, несмотря на то, что он был занят своим угощением, его внимание было приковано к Джерри Следжмену.

Прежде чем она успела открыть конверт, хлопнула задняя дверь, и закричал Саймон:

— Мег!

Он ворвался в переднюю комнату, едва не сбив её с ног, поскольку был сосредоточен на человеческом мужчине.

— Всё в порядке, — сказала Мег в то же время, как Саймон сказал: — Следжмен?

— Мистер Вулфгард, — сказал Джерри, проводя пальцем по фуражке. — Привёз посылку.

Мег заметила, что рука Джерри слегка дрожит, а лицо блестит от пота. И тут она заметила трёх Волков, столпившихся перед дверью офиса. Она никогда не видела его в Волчьем обличье, но готова была поспорить, что именно Блэр таращился на незнакомого человека. Двое других казались моложе, а четвёртый Волк, упершийся лапами в окно и наблюдавший, как Натан ест печенье, определённо был подростком.

— Арроуууу! — единственный возглас юноши у окна быстро превратился в хор.

Схватив пригоршню печенья в форме коровы, Мег протиснулась мимо Саймона и открыла проход, который дал ей доступ в остальную часть комнаты. Волки снаружи отступили достаточно, чтобы позволить ей приоткрыть входную дверь.

— Вот, — сказала она. — Съешьте печенье и перестаньте суетиться.

Молодые Волки забрали печенье и потрусили прочь. Блэр долго смотрел на неё, прежде чем взял последнее печенье и тоже удалился.

Вернувшись к стойке, Мег прищурившись посмотрела на Натана.

Хруст, хруст. В этом звуке слышалось самодовольное удовлетворение.

Саймон вскрыл конверт и остальные контейнеры. Он поднял печенье.

— Печенье с человеческим вкусом?

Вид у него был довольный.

Натан навострил уши и произнёс:

— Aррoуууу?

Тот лёгкий румянец, что вернулся к лицу Джерри, снова исчез.

Мег посмотрела на бумаги.

— У тех, что в форме людей, с ромашкой. Они успокаивают.

— Успокаивают?

Что-то мрачное и угрожающее прозвучало в голосе Саймона.

— Ромашковый чай успокаивает, — сказала Мег, просматривая остальную информацию, присланную пекарней. — Я люблю пить его по вечерам.

Саймон внимательно посмотрел на неё.

— Ты?

— Да, — она заглянула в контейнеры. — Ладно, в составе печенья в форме коровы есть говяжий бульон для ароматизации. В брусках есть мёд. Генри, возможно, захочет попробовать один из них. Это… что это?

— Индейка, — сказали Джерри и Саймон.

— Это печенье со вкусом птицы. А в форме человечков — ромашка. Пекарня просит дать комментарии по вкусу и текстуре, — Мег ещё раз просмотрела бумаги и подняла глаза на Джерри. — Я не вижу счёта.

— Это образцы, чтобы выяснить, сможем ли мы произвести то, что вы искали, — сказал Джерри. — После этого вы сможете поговорить с Мэри и Клэр о размере заказов, цене и тому подобном, — он посмотрел на Саймона. — И Стиву нужно будет поговорить с вами о том, как увеличить островное пособие на ингредиенты.

— Посмотрим, как пойдёт дело, а потом я поговорю с ним, — сказал Саймон.

56
{"b":"899258","o":1}