Предпоследним пунктом нашей поездки оказывается школа. Здание гимназии двухэтажное, с большими квадратными окнами, со всех сторон окружённое могучими соснами. Вдоль территории тянутся клумбы, ухоженные газоны, через каждые десять метров встречаются скамьи для отдыха учеников.
– Неплохо. – Констатирует мама. – Совсем неплохо.
Она улыбается, пытаясь зарядить нас оптимизмом, и я решаю её поддержать:
– Выглядит намного круче нашей предыдущей школы.
Софья фейспалмит.
– Да это настоящий отстой! Это здание похоже на здание детского сада!
– Потому, что здесь нет укромных уголков для курения? – Усмехаюсь я.
– Анна! – Одёргивает меня мать.
А сестра показывает средний палец и закатывает глаза.
– Добро пожаловать в Сампо, девочки, – приветствует нас директриса, когда мы входим в её кабинет. – Меня зовут Лидия Егоровна, и я руковожу этим учебным заведением.
– А это Анна и Софья. – Представляет нас мама.
Будто мы и сами не можем открыть рот и рассказать, как нас зовут.
– В нашей гимназии высокие образовательные стандарты и высокие требования к ученикам. – Решает предупредить нас с ходу директриса. – Но я видела ваши табели успеваемости, так что, думаю, вы справитесь. – Она провожает нас в кабинет к секретарю, смежный со своим кабинетом. – Проходите. Каарина поможет вам оформить документы и написать заявления.
– Спасибо, – горячо благодарит мама.
Я останавливаюсь у окна и представляю, как через несколько дней сюда потянутся толпы учеников, и как двор наводнят десятки и сотни людей.
– Если бы мы родились здесь, – шепчет сестра, – как бы мама назвала нас? Мне больше нравится Хелена.
– А меня вполне устраивает моё имя. – Отвечаю я.
– Аннели звучало бы приятнее.
– В школе предусмотрена какая-то униформа для учащихся? – Интересуется мама.
Очевидно, её беспокоит, что Софья стала интересоваться экстравагантными нарядами.
– Для девушек это синий сарафан или синий пиджак с гербом гимназии. – Поясняет Каарина, милая женщина лет тридцати с неизменной для жителей этих мест улыбкой. – А под них ученицы могут носить любую свою одежду. – Она смотрит на подведённые синим глаза Софьи и добавляет: – В рамках приличий, разумеется.
– Чудесно.
Когда мы возвращаемся домой, на дороге нам попадается Оливия.
– Здравствуйте! – Радостно приветствует она мою маму. – Я – Оливия Ярвинен. – Затем машет мне. – О, привет, Анна! А это твоя сестра?
Я бросаю взгляд на Софью, которая выбирается из машины и показывает соседке «козу» из пальцев.
– Софья. – Представляется она и движется к дому.
Не очень-то вежливо, но в этом вся моя сестра.
– Да. – Виновато киваю я.
Оливия понимающе улыбается. Она светится так, что кажется, будто ничто в этом мире не способно её расстроить.
– Здравствуйте, я Виктория. – Здоровается с ней моя мама. – Значит, ты наша соседка?
– Да.
– А сколько тебе лет?
– Шестнадцать, – отвечает Оливия.
– Как моей Анне.
– Мы с отцом живём по соседству с вами. – Девушка указывает на дом. – Заходите, если нужна будет помощь, мы всегда рады гостям.
– Это так любезно. Спасибо. – Кивает мама.
– Какие планы? – Подходит ко мне Оливия.
Я пожимаю плечами.
– До ужина ещё далеко. – Говорит мама, взглянув на часы. – Сходи, прогуляйся с Оливией.
Только не это.
– Да, Анна, пойдём, я покажу тебе город! – Радуется соседка.
– Конечно. – Улыбаюсь я.
И стискиваю челюсти так, что у меня скрипят зубы.
Глава 13
– Отсо. – Представляется мужчина и жмёт мне руку.
Это папа Оливии. Ему лет сорок, у него светлые волосы, едва тронутые сединой, яркие синие глаза и гладкое лицо, практически лишённое даже мелких морщин.
В отличие от его «неземной» дочурки, Отсо Ярвинен кажется совершенно обыкновенным.
– Очень приятно, Анна. – Стараясь быть вежливой, улыбаюсь я.
Интересно, у него есть отчество? Вообще-то, я не привыкла обращаться к взрослым только по имени.
– Уверен, вам тут понравится. – Говорит он.
– Папа, мы возьмём второй велик? – Хлопает ресницами Оливия.
Отсо на секунду задумывается, а затем его губы растягивает улыбка:
– Конечно.
– Идём. – Тянет меня за собой Оливия.
Мы проходим через коридор и попадаем в гараж.
– Он был где-то здесь. – Говорит девушка, отодвигая коробки от стены. – Вот же он, да!
– Что там?
– Велосипед.
Она вытаскивает из-под пыльной рухляди старый синий велик и осторожно отсоединяет подарочный бант, привязанный к рулю. Тот тоже весь в пыли, и я почему-то не спрашиваю, зачем и когда его привязали. Оливия быстро протирает мягкой тряпкой руль, раму и сидение, и я вдруг понимаю, что велосипед совсем новый, просто пролежал в гараже слишком долго.
– Ты поедешь на нём. Попробуй. – Подкатывает его ко мне соседка.
Я примеряюсь к железному коню. Кажется, мой размерчик. Пробую клаксон, и тот отзывается звонким гудком.
– А я на этом. – Говорит Оливия, хватая велосипед, стоящий ближе к двери.
У него ярко-розовая рама, и вообще он выглядит девчачьим, в отличие от того, что достался мне.
Соседка открывает гаражные ворота, мы садимся на велики и выезжаем.
– Догоняй! – Звенит голос Оливии.
Но у меня не сразу получается приноровиться. Ветер свистит в ушах, щиплет щёки, рвёт волосы, но уже через минуту я кручу педали с таким же напором и рвением, как и моя спутница. Несмотря на свой странный наряд (сегодня на ней другая длинная юбка, другой бесформенный свитер) и на неудобные чуни вместо нормальных туфель, Оливия довольно ловко управляется с велосипедом. У меня не сразу получается поравняться с ней.
Мы пролетаем мимо каких-то домов, магазинов и только на перекрестке перед горкой сбавляем ход.
– А там кладбище, – бодро сообщает соседка, – говорят, на его месте раньше была церковь, которую сожгли шведские завоеватели. Оставшиеся в живых утопили шведов в озере!
Круто. Оказывается, я живу недалеко от кладбища.
– Интересная легенда.
– Сюда вообще приезжает много любителей старинных легенд. – Смеётся Оливия. – Тебе повезло поселиться в волшебном месте, Анна!
Я уже так не думаю. Но вслух говорю:
– Круто!
– Согласно древним эпосам, Сампо – волшебный предмет, обладающий магической силой и являющийся источником счастья или рогом изобилия. В карельских рунах сампо представлен в виде волшебной мельницы, в финских преданиях это ось всего мироздания. Похищение Сампо – центральный сюжет Калевалы, карело-финского эпоса.
– Чего?
– Во время учёбы я помогаю в библиотеке, так что достану тебе экземпляр. Говорят, что разбираясь в Калевале, можно сдать на «отлично» не только историю и литературу, но и алгебру. Наши учителя уважают тех, кто чтит местную культуру, и, поверь, это не пустые слова. Будешь знать Калевалу, сдашь и любой другой предмет.
– Ничего себе. – Равнодушно отзываюсь я.
Слабо представляю, как какой-то там эпос поможет мне сдать физкультуру или, например, химию.
Но Оливию это мало беспокоит: она продолжает вдохновенно рассказывать о местных легендах, обычаях, чудесных озёрах и заповедных территориях.
Честно говоря, я не знаю, как реагировать потому, что в любых других городах мои сверстники начинали рассказы о своей родине с того, что описывали все интересные места, в которых можно было вкусно поесть, послушать музыку, потанцевать или посмотреть новинки кинопроката. Никто из них никогда не вёл со мной речей о природе, свежем воздухе, богатой растительности и не звал меня в поход на речку.
– Так, значит, ты подала документы в гимназию? – Спрашивает Оливия, когда мы, сделав два круга по городу, измождённые возвращаемся домой.
– Да, меня зачислили в десятый класс.
– Это потрясающе! Выходит, мы будем учиться вместе? – Бросив велик, она обнимает меня.