Момент настал. Джойс поняла, что надо им воспользоваться, но смелость покинула ее.
– Да? – Джина выжидающе смотрела на мать.
– Я хочу сказать… ты должна многое успеть сделать за свою жизнь, ведь так?
– Да, это правда, – ответила Джина. Новая философия матери поразила ее.
Момент прошел. Джойс упустила его. У нее не было ни сил, ни смелости попытаться снова.
– К сожалению, мне пора уходить. В среду у нас дневной спектакль. Почему бы мне не заглянуть к тебе на следующей неделе с рождественскими подарками?
– Нет, Джина, мы еще не приедем.
– Хорошо. Тогда, может быть, как-нибудь встретимся в Новом году? Ты сможешь прийти ко мне в воскресенье на ланч?
– Да, это было бы замечательно. Но, может быть, мы на некоторое время уедем, – Джойс проводила Джину до дверей.
– Вы уже решили, куда поедете?
– Э-э, да, в Шотландию, – это было первое, что пришло ей на ум.
– Желаю хорошо провести время и счастливого Рождества! – Джина поцеловала мать.
– Спасибо, и тебе, дорогая.
Джойс смотрела вслед дочери, пока та не скрылась за поворотом и исчезла из виду. Она чувствовала, что больше никогда не увидит свою дочь.
День выдался свежий и солнечный. Джина радовалась, что Рождество выпало на воскресенье, и ей не надо идти в театр.
Джерард подъехал к ее дому к девяти утра, и они поехали по трассе к Лонгдейл Холлу. По дороге они остановились, чтобы полюбоваться рождественской елкой, украшенной яркими, сверкающими огнями.
– Бетина рассказала мне, как суетилась твоя мама, чтобы найти подходящую елку, – сказала улыбаясь, Джина, когда вслед за Джерардом поднималась в комнату для гостей, гораздо просторнее той, в которой жила в прошлом году.
– Да, разве она не великолепна? А сейчас припудри свой носик, или что там еще обычно делают женщины, и я провожу тебя вниз. Кстати, эта дверь ведет в мою комнату, – Джерард подмигнул ей, когда открыл внутреннюю дверь и исчез за ней.
Джина повесила в шкаф свое выходное платье и новый костюм, который купила специально на Рождество. Причесала волосы и подкрасила губы помадой. Когда она спускалась вниз по лестнице, глядя на сотни рождественских открыток, развешанных повсюду, ее охватило чувство благополучия. Сегодня у нее будет такое Рождество, о котором она так долго мечтала.
– Джина! Как я рада, что ты приехала, – закричала Бетина, когда Джина вошла в гостиную, полную народа, пьющего шерри. – Ма и Па пригласили несколько гостей на ланч. Ты, может быть, кого-нибудь знаешь со свадьбы. А сейчас выпей немного шерри и я познакомлю тебя с Себастьяном и Тоби, моими близнецами.
Два малыша что-то весело лопотали под присмотром своей бабушки.
– Очень рада видеть тебя опять, Джина. Поздравляю тебя с успешными спектаклями. Как только я соберусь в Лондон посмотреть на тебя, обязательно возникает что-нибудь неожиданное.
Джина улыбнулась.
– Леди Лонгдейл, я пришлю вам пригласительные билеты, если хотите.
– О, это было бы очаровательно, тогда у Вильяма не будет никаких оправданий. И, кстати, дорогая, зови меня Хенри, сокращенно от Генриетты, меня все так называют.
– Фредди, посмотри, это Джина.
– Привет, моя дорогая, с Рождеством тебя, – Фредди поцеловал Джину.
– У вас прекрасные сынишки, Фредди.
– Милая девочка, спасибо за добрые слова, но лично я должен ответить… что полностью согласен с тобой. Они восхитительны.
– Так же восхитительны, как и моя малышка, – Джина услышала голос Джерарда и почувствовала его руку у себя на талии.
Фредди откашлялся и удивленно поднял брови.
– Я вижу, вы хорошо знаете друг друга.
– Джина, – обратилась к ней, перебивая его, Бетина. – Надеюсь, Джерри тебе сообщил, что вечером будут рождественские танцы. Это очень старая традиция. По-моему, соберется весь Йоркшир. Ты привезла с собой лучшее платье?
– Да, он предупредил меня. Костюмер из театра дала мне одно.
– О, хорошо.
Джерард предложил:
– Пойдем, дорогая, что-нибудь съедим в буфете. Я жутко проголодался, думаю, и ты тоже, – он повел ее в буфет.
– Джерри, старина, рад тебя видеть, – лорд Лонгдейл похлопал сына по спине и обратился к Джине:
– Мисс Шоу, счастлив видеть вас опять.
Джина посмотрела на лорда Лонгдейла. Ей трудно было тепло относиться к мужчине, который так сурово обошелся со своей дочерью. Она подумала, что ему повезло, что Бетина до сих пор уважает его.
– Спасибо за приглашение на Рождество.
– Нам очень приятно, моя дорогая. У меня есть мнение, что в нашем доме всегда было недостаточно красивых женщин.
Джина покраснела и отошла.
Платье из розового сатина и тюля, которое предложила костюмер, шло Джине необыкновенно.
В дверь ее комнаты постучали, и вошла Бетина.
– Джина, ты выглядишь, как сказочная принцесса!
– Мне тоже нравится твое платье, Бетина, – Джина восхитилась изумрудным велюровым платьем Бетины.
– Да, это Ив-Сен Лоран. Я купила его в прошлом году в Париже. Наконец-то, мне удалось влезть в него, – рассмеялась Бетина. – Уверена, Джерри не стоит спускать с тебя глаз, местный народ еще никогда не видел такой девушки, как ты, – она подошла к прикроватному столику. – Ты ведь добра к моему брату? Я знаю, он потерял из-за тебя голову, а я не вынесу, если увижу его несчастным.
– О, Бетина, я в жизни не обижу его.
– Ты любишь его, Джина? – она увидела в зеркале серьезное лицо Бетины.
– Ну, я, да, мне кажется.
Лицо Бетины засияло.
– Спасибо тебе, Господи, за это, потому что я знаю, как он любит тебя. Пошли, будущей леди Лонгдейл лучше спуститься вниз и поприветствовать гостей!
«Будущей леди Лонгдейл…», – эти слова звенели в голове Джины, когда она спускалась по лестнице. Джерард никогда не упоминал о свадьбе. Наверное, романтичный ум Бетины опережает время…
Джерард стоял у входных дверей, рядом с отцом, приветствуя гостей. Он обернулся, чтобы посмотреть, что там такое на лестнице, куда уставились все. Он затаил дыхание, когда увидел Джину в потрясающем розовом наряде, словно плывущую по ступенькам к нему. Она улыбалась ему, Джина! Его Джипа! Он дотронулся до маленькой коробочки в кармане пиджака. Это успокоило его. К концу сегодняшнего вечера, она должна быть его навеки.