Литмир - Электронная Библиотека

“Мое королевство – мой народ – спасен”, - устало сказал Бран. “Они придут из вереска тысячами, и когда Рим снова выступит против нас, он встретит сплоченную нацию. Но я устал. Что с Куллом?”

“Мои глаза и мозг были затуманены битвой”, - ответил Кормак. “Я думал увидеть, как он исчезнет, как призрак в лучах заката. Я буду искать его тело”.

“Не ищи его”, - сказал Бран. “С восхода солнца он пришел – в закат он ушел. Из тумана веков он пришел к нам, и обратно в туман эонов он вернулся – в свое собственное королевство”.

Кормак отвернулся; сгущалась ночь. Гонар стоял перед ним, как белое привидение.

“В свое королевство”, - эхом повторил волшебник. “Время и пространство - ничто. Кулл вернулся в свое королевство, в свою корону, в свой век”.

“Значит, он был призраком?”

“Разве ты не почувствовал хватку его твердой руки? Разве ты не слышал его голоса – не видел, как он ест и пьет, смеется, убивает и истекает кровью?”

Кормак все еще стоял, словно в трансе.

“Тогда, если для человека возможно перейти из одной эпохи в другую, еще не рожденную, или выйти из века мертвым и забытым, как вам угодно, со своим телом из плоти и крови и своими руками – тогда он такой же смертный, каким был в свое время. Значит, Кулл мертв?”

“Он умер сто тысяч лет назад, по человеческому исчислению времени”, - ответил волшебник, - “но в свой собственный век. Он умер не от мечей галлов этого века. Разве мы не слышали в легендах, как король Валузии отправился в странную, неподвластную времени страну туманных будущих эпох и там сразился в великой битве? Почему, так он и сделал! Сто тысяч лет назад или сегодня!

“И сто тысяч лет назад – или мгновение назад! – Кулл, король Валузии, проснулся на шелковом ложе в своей тайной комнате и, смеясь, обратился к первому гонару, сказав: ‘Ха, волшебник, мне действительно снились странные сны, ибо в своих видениях я отправился в далекие края и времена и сражался за короля странного народа теней!’ И великий волшебник улыбнулся и молча указал на красный зазубренный меч, разорванную кольчугу и множество ран, которые были на теле короля. И Кулл, полностью очнувшийся от своего "видения" и чувствующий боль и слабость этих еще кровоточащих ран, замолчал, сбитый с толку, и вся жизнь, время и пространство показались ему сном призраков, и он удивлялся этому всю оставшуюся жизнь. Ибо мудрость Вечностей недоступна даже принцам, и Кулл мог понять то, что сказал ему Гонар, не больше, чем ты можешь понять мои слова.”

“И тогда Кулл выжил, несмотря на свои многочисленные раны”, - сказал Кормак, - “и вернулся в туманы безмолвия и веков. Ну, он думал, что мы сон; мы думали, что он призрак. И, конечно, жизнь - это всего лишь паутина, сплетенная из призраков, снов и иллюзий, и я считаю, что королевство, которое сегодня родилось из мечей и резни в этой воющей долине, не более прочно, чем пена яркого моря ”.

Песня расы

Высоко на своем троне восседал Бран Мак Морн

Когда бог солнца зашел за горизонт, а запад покраснел;

Он поманил девушку своим рогом для питья,

И “Спой мне песню расы”, - сказал он.

Ее глаза были темны, как ночное море,

Ее губы были красными, как заходящее солнце,

Как темная роза в угасающем свете,

Она мечтательно провела пальцами по

По струнам с золотым шепотом,

Ищет душу своей древней лиры;

Бран сейт все еще на троне королей,

Бронзовое лицо, освещенное огнем заката.

“Первый из расы людей”, - пропела она,

“Мы пришли из далекой неведомой земли,

С края мира, где нависают горы

И моря горят красным пламенем заката.

“Первые и последние в расе - это мы,

Позолота и гордость старого мира исчезли,

Му - это миф о западном море,

По залам Атлантиды скользят белые акулы.”

Бронзовое изображение, король сейт все еще,

Багровые дротики пронзили запад,

Она коснулась струн и пробормотала "трепет"

Поднял аккорды на самый высокий гребень.

“Послушайте вы историю, которую рассказывают древние,

Обещанный в былые времена богом луны,

Выброшенная на берег глубоководная раковина,

На поверхности вырезана мистическая руна:

“Как вы были первыми в мистическом прошлом

Из тумана тусклых Времен,

Так и люди твоей расы будут последними

"Когда мир рухнет", - так гласил стишок.

“Человек твоей расы, на вершинах, которые сталкиваются,

Взглянем на шатающийся мир внизу;

В клубах дыма он увидит, как все рухнет,

Плывущий туман от дующих ветров.

“Да, звездная пыль, падающая из космоса.

Кружась на ветрах, которые вращают;

Вы, которые были первыми, будьте самой последней расой,

Ибо один из твоих людей станет последним из людей”.

В наступившей тишине ее голос затих,

И все же это эхом разносилось в сумерках,

Над вереском ночной ветер мягкий

Обладал ароматом лесного мускуса.

Алые губы приподнялись, а темные глаза мечтали,

Летучие мыши кружили на незаметных крыльях;

Но луна стала золотистой, и далекие звезды заблестели,

И король все еще восседает на троне королей.

W orms of the E arth

W orms of the E arth

“Вбивайте гвозди, солдаты, и пусть наш гость увидит реальность нашего доброго римского правосудия!”

Говоривший плотнее запахнул свой пурпурный плащ вокруг своего мощного тела и откинулся на спинку официального кресла, подобно тому, как он мог бы откинуться на спинку своего места в Большом цирке, чтобы насладиться лязгом гладиаторских мечей. Осознание власти окрашивало каждое его движение. Разжигание гордости было необходимо для удовлетворения римлян, и Тит Сулла был справедливо горд, поскольку он был военным губернатором Эборакума и подотчетен только римскому императору. Он был крепко сложенным мужчиной среднего роста, с ястребиными чертами чистокровного римлянина. Теперь насмешливая улыбка изогнула его полные губы, увеличивая высокомерие его надменного вида. Явно военный по внешнему виду, он носил панцирь из золотой чешуи и чеканный нагрудник своего ранга, на поясе у него висел короткий колющий меч, а на колене он держал посеребренный шлем с плюмажем-гребнем. Позади него стояла группа бесстрастных солдат со щитами и копьями – светловолосых титанов из Рейнландии.

20
{"b":"897697","o":1}