Литмир - Электронная Библиотека

Он посмотрел на нее искоса своими голубыми глазами:

– Почему ты всегда нас путаешь?

– Прости, это, наверное, очень неприятно?

– Да. Научись-ка различать нас!

Молли усмехнулась и повернулась к Малышу-Сэму. Он был еще слишком мал, чтобы ходить в школу, однако каждое утро, как и старшие братья, бывал одет, но, в отличие от братьев, не обут. Ботинки он надевал лишь в холодную погоду или в церковь. Его волосы, обычно торчащие паклей по все стороны, сегодня были хорошо расчесаны, словно для торжественного случая.

– Сэм! – восхитились Молли. – Наш старый пес во дворе не узнает тебя этим утром!

Он вытащил палец изо рта, чтобы сказать:

– Меня сегодня берет с собой мистер.

Услышав это заявление, Молли насторожилась.

В этот момент вошла Линди, и Молли отвлеклась, оглядывая ее хорошо уложенные вьющиеся волосы и самое лучшее выходное платье.

– По какому случаю?

Линди небрежно пожала плечами и постаралась поскорее сесть.

– Встань, – приказала Молли, – дай мне взглянуть на твои ноги.

Линди фыркнула, но, оглянувшись на порог, где, подбоченясь, стояла Шугар, подчинилась.

– Поднимись сию же секунду и надень черные чулки, смени корсаж и юбку. Этот наряд не для школы!

– Мо-о-олли!..

Как раз в этот момент Рубел спускался по лестнице черного хода, которой пользовалась исключительно семья. Молли забыла, предупреждала ли она его, что постояльцам в Блек-Хауз запрещается спускаться по этой лестнице.

Линди вскинула ресницы:

– Хорошо ли я выгляжу, Джубел?

Рубел услышал вздох Молли. Он рискнул взглянуть на Линди.

– Ты выглядишь просто здорово! – сказал он ей. – Почему бы тебе не приберечь это платье для танцев? Оно сведет всех с ума.

Молли снова вздохнула. Вздохнула и Линди:

– У нас не бывает больше танцев.

– Беги и переоденься, – поддержал Молли Рубел, – а насчет танцев… мы посмотрим, что можно сделать, чтобы исправить положение.

Линди побежала вверх по ступенькам, оставив сердитой старшую сестру. Шугар поставила еду на стол, дети взобрались на свои стулья, Молли села на свое место, стараясь не встречаться с Рубелом глазами. Кровь побежала быстрее по ее венам, и она догадывалась: это только начало. Ели в тишине.

Тревис встал из-за стола, окончив завтрак, и отправился на поиски своей сумки. Рубел тоже поднялся, положив салфетку рядом с тарелкой.

– Время отправляться.

Малыш-Сэм соскользнул со стула:

– Я готов, мистер!

Рубел посмотрел на ребенка с недоумением.

– Вы сказали, если я оденусь без помощи Молли, вы возьмете меня с собой!

Черты лица Рубела смягчились. Он присел на корточки перед малышом и заглянул ему в глаза.

– Я не имел в виду сегодняшнее утро, Сэм. Сегодня у меня много дел. Но если я вернусь засветло, мы посмотрим, сколько рыб клюнет на наживку вечерком.

Сэм, готовый расплакаться, склонил голову набок. Его указательный палец, как всегда, находился во рту. Рубел нежно взял его ладошку в свою.

– Я не могу иначе, ты пойми, – он посмотрел на изумленную Молли. – Но я уверен, для тебя найдется важное дело, когда все уйдут.

Малыш посмотрел на сестру. Она стояла, будто пригвожденная к полу. Шугар спасла положение:

– Конечно, раз ты так красиво оделся, то сможешь пойти с мисс Молли по магазинам, как только мы уберем посуду.

Сэм снова посмотрел на Рубела, затем взглянул на Молли. Она дотронулась до его руки.

– Конечно, ты можешь пойти со мной, Сэм. Поможешь мне нести покупки?

Тревис вернулся, взял свой пакет с ленчем и собрался уходить.

– Я ужинаю у мистера Тейлора, – предупредил он.

– Тревис… – начала было Молли, глядя на брата с надеждою и печалью.

Рубел пожал плечами.

– Если ты загорелся желанием поужинать с Тейлорами, – сказал он Тревису, – пригласи их в Блек-Хауз. Миссис Тейлор, возможно, будет рада, что ей не придется готовить самой.

– Хорошо, – ответил Тревис после довольно продолжительной паузы.

Гнев Молли достиг наивысшей степени. Она молчала, сдерживаясь, пока Тревис не отошел на такое расстояние, с которого он уже не мог услышать ее слов.

– Я думала, вы извлекли урок из вчерашнего дня, мистер Джаррет, – кипя от злости бросила она Рубелу, который уже собирался уходить.

Он взял свою шляпу со шкафа, куда положил ее, войдя на кухню.

– Я извлек урок, Молли, – глаза Рубела удерживали ее взгляд до тех пор, пока она не почувствовала, что краснеет. – Я на самом деле извлек урок из вчерашнего дня.

Он наклонился и поцеловал ее. В щеку, разумеется, но, тем не менее – поцеловал! Прямо в кухне! На глазах Вилли Джо, Малыша-Сэма и Шугар! Джубел Джаррет осмелился поцеловать ее в их присутствии! Она почувствовала какую-то необыкновенную легкость в теле. Через минуту полнейшего хаоса в душе Молли поблагодарила счастливую звезду, что Линди не стала свидетельницей этой сцены, так как еще не вернулась из своей комнаты, куда ушла переодеться.

Позже, тем же утром, Сэм следовал за Молли вдоль прилавков торгового дома Осборна. Ребенок тащил маленькую корзину, в которую Молли добавляла время от времени что-либо из покупок, чтобы Малыш почувствовал: он помогает ей. Это занятие в какой-то степени заменило ребенку награду, неосторожно обещанную Джубелом Джарретом. Однако казалось, каждому человеку в городе было любопытно узнать что-нибудь о новом постояльце Блек-Хауз.

– Знакомится с местностью для строительства железной дороги, не так ли? – заметил мистер Осборн, владелец торгового дома. – Слава Богу, кто-то заинтересовался нами!

Коренастый, с белесыми волосами, маленького роста джентльмен смотрел сквозь очки в проволочной оправе на торговый зал своего универсального магазина. Товары лежали на товарах – до самого потолка.

– Мне пришлось запастись товарами. Строительство железной дороги привлечет к нам в город множество людей. Вовсе не хочется оказаться застигнутым врасплох.

Вытащив банкноты, полученные от постояльца, Молли заплатила за покупки: пшеничную муку, пудру для выпечки, сахарный песок и кофе в зернах.

– Слышал, у вас в Блек-Хауз снова заработала таверна?

– Верно.

– Мисс Айнц из банка говорит, она придет сегодня.

– Хорошо.

– И мистер Роуз говорил, они с женой придут. Угостите ли вы их земляничным пирогом, какой, бывало, выпекала Сюзанна?

– Конечно!

Молли постаралась сосчитать людей, собравшихся к ним на ужин. Во что только втянул ее Джубел Джаррет?!

По дороге домой она поймала себя на том, что трет щеку. Молли все еще чувствовала след его поцелуя на своей щеке. К тому времени, как они с Малышом-Сэмом возвратились домой, изнеможение и беспокойство настолько овладели ею, что Молли упала духом совершенно. Чем, о Господи, все это закончится? Станет ли этот поцелуй еще одним воспоминанием, которое порой согреет ее ночные грезы, но оставит одинокой душу на всю оставшуюся жизнь?

Шугар встретила их на заднем крыльце дома.

– Я превращаюсь в лебедя, – пошутила она, – вот что делают с людьми несколько долларов! – она изучающе оглядела Молли. – Мисс, поднимитесь наверх и отдохните! Вы выглядите так, словно ночью не смыкали глаз. А вечером вам встречать гостей! Думаю, придут Тейлоры и мистер Феррингтон, а может быть, Петерсоны и Роузы…

– Добавь еще мисс Айнц, – сказала Молли. – Мистер Осборн просил не начинать без него. Приглашение Джубела распространилось по городу быстрее, чем весть о подагре миссис Випперворт.

Глаза Шугар беспокойно бегали по лицу Молли:

– Вам нужно вздремнуть немного! Представьте только, сегодня мы получим такой доход, который позволит нам накормить всех, кто придет в таверну в следующий раз, – сколько бы ни пришло!

Молли вяло усмехнулась.

– Если Джубел Джаррет не покинет Блек-Хауз…

– Покинет Блек-Хауз? Что вы говорите? Почему, мисс? Я год молилась каждый день и дважды по воскресеньям, чтобы кто-нибудь помог вам в беде! И Бог внял моим молитвам.

– К черту, – пробормотала Молли.

25
{"b":"89734","o":1}