- Доброе утро! Чем могу вам помочь?
- Здравствуйте! – радостно воскликнула толстушка. – Мы – Милтоны, живем в доме номер пять. Меня зовут Сара, а это – мой муж Маркус. Вот, зашли угостить вас пирогом и заодно познакомиться.
Мысленно я облегченно выдохнул. Это всего лишь дружелюбные соседи, наличие которых нам обещало рекламное объявление! Мог бы и сам догадаться по одежде с выпечкой. Что-то поздновато они спохватились! Мы уже который день здесь обитаем, а визитеры нарисовались только сегодня. С другой стороны, воскресенье – самое удобное время сунуть нос в чужие дела!
- Новак. Джон Новак, - представился я в стиле легендарного агента, галантно поцеловал воздух над кистью Сары и пожал руку ее супругу, которому ради этого пришлось перехватить блюдо с пирогом. – Очень рад нашей встрече. Прошу, проходите в дом, мы как раз собирались пить чай!
Мое желание побыстрее спровадить парочку было огромным, однако разум заявил, что подобное решение окажется стратегически невыгодным ходом. Судя по завернутым в газету «дарам данайцев», платью и жемчужному ожерелью Сары, соседи серьезно подготовились к визиту и могут затаить смертельную обиду в случае отказа. А вариантов напакостить у простых обывателей много – от регулярных вызовов полисменов и проверяющих из коммунальных служб до генерации сплетен, способных привлечь к нам ненужное внимание всех жителей округи. Оно нам надо? Конечно, нет! Лучше потерпеть навязчивое любопытство и заодно попытаться воспользоваться ситуацией, скормив «шпионам» выгодную для нас информацию.
- Народ, к нам на огонек решили заглянуть соседи! – громко оповестил я присутствующих в доме волшебников, которые успели занять выгодные позиции для обороны.
На мой голос из гостиной выглянула взъерошенная Нимфадора. Судя по яркой, начавшей подниматься по лестнице ауре, разбуженный по тревоге Тоддервик отправился обратно в комнату, одеваться.
- Это Дора, - представил я девушку гостям, помогая толстушке снять куртку. – Наш младший… сотрудник. А это – Сара и Маркус Милтоны, они живут в доме справа от нас.
- Здрасьте! – неуверенно отозвалась племяшка.
- Очень приятно! – с широкой улыбкой заявила толстушка. – А почему именно «сотрудник»? Судя по чертам лица, вы с ней определенно являетесь родственниками. Она ваша сестра?
А у Сарочки-то глаз-алмаз! Наверняка еще и на лица память хорошая, и корни еврейские однозначно имеются. Двумя словами, перспективный кадр. Правильно я не поддался искушению развернуть чету прямо на пороге. С такими соседями крайне необходимо дружить. Ведь жизнь показывает, что неприятного тебе человека ты по умолчанию подозреваешь во всех грехах, зато можешь придумать тысячи оправданий плохому поступку друга. И мне следует поднапрячься, но установить крепкие приятельские отношения с этой матерой разведчицей, способной стать нашим надежным защитником.
Ну а если не выгорит – «обливиэйт» никто не отменял!
- Дора – моя племянница, - признал я очевидное, забирая еще теплый пирог из рук Маркуса. – Но здесь она, в первую очередь, младший сотрудник. Давайте пройдем в гостиную, и я вам все подробно расскажу!
Проведя заинтригованную чету в комнату, я водрузил подношение на стол и представил гостям мою кузину «Розу Миллер», появившуюся из кухни. Попросив девушек организовать посуду и свежий чай для всех, я устроился в кресле, дождался, пока Милтоны обоснуются на диванчике, и принялся скармливать им свежесостряпанную легенду, задачей которой было не только утолить соседское любопытство, но и объяснить большинство необычных моментов, которые в будущем случайно могли подметить обыватели.
История была максимально простой, но интересной. Если опустить подробности, на которые я не скупился, то мы – не семья, а просто коллеги по работе. Если конкретнее, отдел литературного издательства Бирмингема, занимающийся выпуском книг для детей. В связи с масштабным переездом, продвинутое начальство решило устроить эксперимент и отправить наш сплоченный коллектив «на удаленку», для чего изрядно раскошелилось, сняв этот дом, чтобы мы в спокойной и комфортной обстановке могли создавать литературу для подрастающего поколения.
Заинтригованная Сарочка оправдала мои ожидания, и с въедливостью профессионального следователя пыталась подловить меня на мелочах. Как называется наше издательство? А так и называется - Издательство Бирмингема Лимитед Компани, сиречь частная контора с очень ограниченной ответственностью, проверить существование которой в доинтернетовскую эпоху почти невозможно. Что за книги выпускаем? Да все подряд, от раскрасок до учебных пособий! Мы - люди подневольные, что начальство скажет, то и делаем. Где мы поставили печатные станки? Милая соседушка, типография издательства находится в другом районе, а наша епархия – написание текстов, создание рисунков, конструирование макетов, согласование их с главным редактором… и тому подобная кропотливая рутина. Поэтому, увы, но из имеющейся в наличии техники мы можем показать только скоросшиватель и печатную машинку. Не надо?
В процессе беседы-допроса количество людей в гостиной увеличилось. Художница-Дора принесла кружки, тарелки и столовые приборы, редактор-Роза разлила всем из большого заварника ароматный чай, а верстальщик-Уильям, которого сообразительная племяшка (поскольку заглянуть в документы Перевертыша я не догадался) представила Полом Дэвидсоном, активно помогал мне, создавая дружелюбную атмосферу, улыбаясь и поддакивая в нужный момент. И пусть в эмоциях моих «коллег» царило удивление, они ни словом, ни жестом не продемонстрировали его соседям.
Выяснив, что в этом доме будут частенько появляться еще несколько наших сотрудников-текстовиков, которые на данный момент отсутствуют по причине законного выходного, Сарочка, наконец, развеяла свои подозрения. В эмоциях соседки появилась симпатия и толика облегчения, а сама она плавно свернула беседу на собственную семью. Рассказала, что работает в парикмахерской неподалеку, что ее молчаливый муж занимает должность старшего инженера на сталелитейном заводе «Металлы Виланда», расположенном в соседнем промышленном квартале, что их восьмилетний сынишка Бен, который в данный момент вместе со своим классом укатил на экскурсию аж в Лондон, очень любит читать книги и фанатеет по гоночным машинам…
Вот не понимаю я этих Милтонов! На работу идти не надо, ребенка не будет дома целый день, а вместо того, чтобы уделить время друг другу, они по гостям пошли! Странные люди. Впрочем, тонкий намек я уловил и пообещал Саре через неделю подарить макет новой, еще неизданной книги про гоночные машины (вот ведь, какое занятное совпадение!), над которой мы все увлеченно работаем.
- Надеюсь, мы успеем ее закончить в срок, - подпустив в голос немного сомнений, добавил я. – А то создание книг – процесс сложный, творческий. В нем главное не мастерство, а вдохновение, которое порой бывает крайне капризным. Вот, к примеру, ты увлеченно набираешь текст, воплощаешь на бумагу интересный сюжет, потом отвлекся буквально на пять минут на разговор с приятелем, вернулся к работе – и не можешь написать ни строчки! Мысль ушла, и где ее искать - непонятно.
- Ох, можете не переживать, Джон, здесь вашей работе никто не помешает! – с жаром заявила Сарочка. – Квартал у нас тихий, люди в округе живут культурные и бесчинств не устраивают. Из всех происшествий за год только проколотые шины у Сэма Кроттона, который два месяца назад повадился бросать свой драндулет на беговой дорожке. Идеальное место для творчества! Ну и я еще на всякий случай намекну своим знакомым, чтобы вам особо не досаждали. Все-таки важное дело делаете, о развитии детей печетесь!
- Огромное спасибо за заботу! – улыбнулся я, мысленно потирая руки. – Признаюсь, я даже не предполагал, что нам так повезет с соседями. Уже был готов к жалобам на шум и «мусорным войнам». Но вы меня приятно удивили, а ваши теплые слова – просто бальзам для души! Надеюсь, начальство будет довольно результатами эксперимента и оставит наш отдел здесь на постоянной основе.