Литмир - Электронная Библиотека

Глава 2. Неожиданное звание.

Наше путешествие шло без особых неудобств. Корабль был хорошо оснащён команда прекрасно справлялась. Мы прошли Атлетический океан и миновали Магелланов пролив.

Но скоро погода изменилась и начались сильные ветра, а потом и буря. Корабль раскачивался мачты трещали мы несколько недель боролась с бурей и сбились с курса. Капитан и его помощник не на миг не оставляли свои места, команда изнывала от усталости. На палубу было невозможно выйти, волны без конца хлестали от одного по палубе, поэтому женщины и дети сидели в каютах. Настало время, когда капитан стал что-то предчувствовать. Он вызвал всю команду на палубу. Как только команда собралась почувствовался сильный удар. Судно резко наклонилось. Рулевой был сбит с места, а руль стал бешено крутится, на помощь бросился боцман и помощник капитана. С их помощью и подоспевших матросов им удалось выровнять судно. То тут стали кричать что судно получила пробоину. Это было самый страшный момент Капитан суетился и раздавал приказания. Некоторые матросы стали откачивать воду из кубрика с помощью помпы.

Капитан видимо решился покинуть судно на шлюпках, пока судно не потонуло или не развалилась под ударами волн. Капитан приказал убрать все паруса.

Капитан приказал спустить шлюпки и взять все самое необходимое. У видев меня капитал приказа:

– Том, позаботься о женщинах и детях. Выведи их из каюты садитесь в шлюпку.

Я ответил:

– Есть, капитан!

Команда уже начала покидать судно, и большая ее часть была уже в шлюпках. Капитан крикнул боцману, находящийся в другой шлюпке:

– Борман дождитесь и примите на борт миссис Смит детей и слуг, потом отчаливаете. Вы отвечаете за них головой.

Тут резкий порыв ветра сломал мачту, и она повалилась. Судно содрогнулось. От удара капитан слетел за борт и его стали спасать матросы, находящиеся в шлюпке и втащили его в шлюпку. Мачта перебила канат, державший шлюпку капитана, и он держался на волосках не выдержал и лопнул, шлюпку относило течением. Матросы в шлюпке взялись за весла.

Я был потрясен случившими, но услышал голос Джексона, который вывел меня из ступора:

– Том смотри. Дверь в проход к каютам мачтой привалило.

И он побежал на корму, я следом, на помощь нам кинулся юнга Дик, который не успел еще сесть в шлюпку. Втроём мы стали пытаться убрать сломанную мачту. Я побежал с топором. С помощью топора и не дюжей силы Джексона нам удалось освободить дверь. И мы стали выводить людей, оставшихся в каютах. Алиса хромала, при ударе судна она не удачно упала и ушиблась. Ей полагали Мистер Джо и его жена. Миссис Элен была спокойна и держала за руку детей, при ней была не отлична Мисс Мери. Выйдя на палубу, мы кинулись к борту где была пришвартована шлюпка. Но ее уже не было.

Нас бросили на произвол судьбы на судне с пробоиной и сломанной мачтой, посреди океана. Боцман не стал дожидаться нас и отчалил. В темноте их не было видно.

Джексон был в ярости, он кричал вслед невидимой шлюпке:

– Предатели. Вернитесь!

И грубо выругался. Но тут раздался голос:

– Внимание!

Судно подхватило огромная волна и понесла на рифы. Сильнейший удар и судно не много наклонившись застыло на месте.

Я крикнул:

– Все живы! Джексон что это было. Что нам грозит?

Джексон ответил:

– Все живы. Все позади. Судно село на мель. Нужно ждать рассвета. И тогда мы увидим где мы. Но нужно будет покидать судно, иначе оно может быть разбито волнами.

– Ну что ж тогда построим плот. С рассветом примемся задело.

Ветер потихоньку утихал и море становилось спокойнее. Видимо буря заканчивалась начался рассвет. Дик залез на на мачну рассматривал горизонт. Скоро он увидел землю. Мы обрадовались. Теперь дело за нами.

Неожиданно дядюшка Джо задал вопрос:

– А как же мы без капитана. Без капитана не будет порядка. Нам нужен капитан.

– Да, нужен капитан – согласилась Миссис Смит.

Тут я заметил, что все как-то странно смотрят на меня. Мне стало не ловко.

– А что вы на меня то смотрите?! Я всего лишь плотник! – воскликнул я.

– Не скромничайте, Том, у вас золотые руки. Вы один из нас знаете, как что делать! Как выжить! – сказала мисс Мери.

– Верно! – на перебой закричали все.

– Я слишком молодой для капитана! – стал возражать я. – Тут нужен опытный человеке, много повидавший. Джексон, например. Или дядюшка Джо.

– Я опытный моряк! Но на суше я полный профан. Я не знаю с чего начать. Да к том уже я добрый и не умею командовать. – сказал Джексон.

Дядюшка Джо вскрикнул:

– Тома Блоксли в капитаны!

И все подхватили:

– Тома Блоксли в капитаны!

Я в отчий повернулся к миссис Смит и сказал:

– Миссис Смит! Ну Вы то понимаете, что капитаном не должен быть я!

Миссис Смит улыбаясь ответила:

– Том, если вы хотеть знать мое мнение, то я думаю, что вы будите лучшим капитаном. Мистер Смит, мой муж, согласился бы со мной. И хватит разговоров. Это мое окончательное решение!

Я взволновано ответит всем:

– Спасибо за оказанную мне честь! Надеюсь ее оправдать!

На что миссис Смит ответила:

– Я в вас верю! Приказывайте, капитан.

Скоро начало светать. Дик забрался на уцелевшую мачту и увидел землю. Я постаял подумал и стал отдавать распоряжения:

– Дик, осмотрите судно, особенно трюм и кубрик. Большая ли пробоина? Грозит ли нам опасность. Мисс Мери и Алиса подготовьтесь к все необходимое для детей на первое время на берегу. Дядюшка Джо, вы напишите список всего что есть на судне и соберите все нужные вещи, которые нам понадобятся, еду, одежду, инструменты, оружие напишите список. Все что нужно чтобы поставить палатку и постельные принадлежности. Миссис Брик займитесь провиантом, Джексон, поможешь мне с плотом.

Подошла миссис Смит и спросила:

– А что делать мне и детям? Приказывайте!

Я удивленно ответил:

– Как я Вам могу приказывать или вашим детям! Что Вы?!

– Том, мы все здесь на равных. И не хочу взлаивать всю работу на чужие плечи. Я не белоручка. Я выросла в бедной семье и с детства все делала сама! Я многое могу. И я не хочу, чтобы мои дети были неженками и белоручками, пусть привыкаю к труду.

– Хорошо тогда помогите Мисс Мери и Алисе собрать вещи.

Все разошлись по кораблю. Я и Джексон стали пилить и разъединять такелаж. Дик облазил все судно и ему удалось временно заделать пробоину куском жести.

Дядюшка Джо составил список всего того что было на судне. Приборы: барометр, термометр. секстант (никто из нас не умел им пользоваться) большая подзорная труба и несколько небольших труб, большой корабельный компас. Оружие: 12 мушкетов, сабли, шпаги, двуглавый топор, 2 кинжала. 1 широкий треск. Дюжина различных ножей, 2 пары изящных пистолетов из каюты капитана, 2 двуствольных пистолетов, 8 пар простых пистолетов, несколько бочонков пороха. Также имелось 6 пушек на корабле. Животные: корова и не большой бычок, 5 свиней, коза и козел, 2 барана и 3 овцы, 2 жеребёнка, а также куры и петухи, гуси и утки. Из провианта, большое бочонков соленый рыбы и мяса, мешки с сухарями и зерном, вина все возможные пряности и соль. Также мы нашли удочки рыболовные сети и ловушки для птиц. Также имелась не большая лодка на подобие ялика.

Дик закончив проченные работы стал помогать мне и Джексону строить плот. Из распиленных мачт и досок мы сколотили каркас и закрепили к нему с боков 8 пустых бочек, чтобы плот поднялся над водой, а сверху набили пол из досок и также сделали не больной бортик чтобы волны не залили плот. По средине плота установили небольшую мачту и на нее приладили парус. Спустили плот на воду. Погрузили на него оружие, бочонок с порохом бочонок с пресной водой, запас провизии, одежду, паруса для палатки одеяла, небольшой канат, сундуки с одеждой и мой сундук с инструментами.

После плотно закусив мы начали высаживаться на плот. Посредине женины и дети, Дик и дядюшка Джо у мачты у руля я и Джексон. Животных я решил оставить до следующего раза. Начался прилив. Перерубив канат, который держал плот. На мачте надулся парус, и мы стали править на берег, который виднелся в нескольких милях от нас.

2
{"b":"894935","o":1}