– Они замечательные, – сказала Джози с набитым ртом. – Ты рехнулась, если сама есть не хочешь.
Клэр слабо улыбнулась.
– Ты хорошо себя чувствуешь? – забеспокоилась Джози. – Ты как будто позеленела.
– Нет, я в порядке, в порядке, – сказала Клэр скорее себе, чем Джози Диллон, которая разворачивала второй сэндвич, с удовольствием его разглядывая.
Мисс О’Хара вошла в класс, и шум стих. Учительница отдала несколько распоряжений: «Поднимите хлебные корки, откройте окно, чтобы немного проветрить, пусть на улице холодно и сыро, откройте окно, сколько раз повторять, что книги нужно убирать на время еды». И вдруг:
– Клэр, не могла бы ты выйти со мной на минутку?
Но Клэр не собиралась ни выходить из класса, ни разговаривать с мисс О’Харой. Она ненавидела учительницу, ведь та выставила ее дурой, вселив надежду и заверив в победе.
Однако мисс О’Хара настаивала:
– Клэр. Пожалуйста.
Девочка неохотно вышла в коридор, полный детей, которые сновали туда-сюда, в уборную и обратно, готовясь к дневным занятиям. Звонок мог прозвенеть в любой момент.
Мисс О’Хара положила свои книги на подоконник, прямо на алтарь Святейшего Сердца. Почти на всех подоконниках стояли алтари, и каждый класс отвечал за один из них.
– Я приготовила для тебя еще один приз, потому что ты написала превосходное сочинение. Если бы в конкурсе участвовали только девочки твоего возраста, ты бы наверняка выиграла без особого труда. В любом случае это тебе, – сказала мисс О’Хара и протянула Клэр небольшой сверток.
Анджела улыбалась и с нетерпением ждала, когда девочка развернет бумагу. Но Клэр было не подкупить тайным призом.
– Большое спасибо, мисс О’Хара, – произнесла она, не делая попытки развязать бечевку.
– Не хочешь взглянуть?
– Я открою потом.
Для Клэр такой ответ почти граничил с грубостью, на большее она не могла отважиться.
На случай если она все же зашла слишком далеко, Клэр добавила:
– Большое вам спасибо.
– Клэр, хватит дуться. Открой подарок, – настойчиво сказала мисс О’Хара.
– Я не дуюсь.
– Разумеется, дуешься, и это ужасная привычка. Прекрати сию же минуту и разверни подарок, который я из лучших побуждений купила тебе на свои деньги, – приказала учительница.
Клэр почувствовала себя неблагодарной. Что бы там ни было, ей следовало проявить вежливость.
Внутри она обнаружила сборник стихов в мягкой кожаной обложке с позолоченным орнаментом в виде причудливых цветов. Книга называлась «Золотая сокровищница» и была просто прекрасна.
Маленькое большеглазое личико понемногу оживилось.
– Теперь открой и посмотри, что я написала, – велела Анджела, все еще исполнявшая роль строгого учителя.
Клэр прочла надпись вслух:
– «Это первая книга для твоей библиотеки. Однажды, когда у тебя будет большое собрание книг, ты вспомнишь о ней, покажешь кому-то и пояснишь, что это твоя первая книга, которую ты выиграла в десять лет».
– У меня будет библиотека? – взволнованно спросила Клэр.
– Появится, если захочешь. Ты можешь получить все, что захочешь.
– Это правда?
Клэр решила, что мисс О’Хара шутит.
– Нет, не совсем, – ответила Анджела, и в ее голосе послышались металлические нотки. – Я просила Иммакулату вручить тебе приз перед всей школой, но она отказалась. Боится, что возгордишься или начнешь задаваться. Я многого хочу, но не могу получить. Дело не в этом, а в том, что нужно добиваться своего. Если не попытаться, точно ничего не получишь.
– Она прекрасна, – сказала Клэр и погладила книгу.
– Это замечательный сборник, гораздо лучше, чем тот, который вы изучаете в классе.
Клэр почувствовала себя очень взрослой: мисс О’Хара произнесла имя Иммакулаты, не назвав ее «матушкой». Мисс О’Хара заявила, что школьная хрестоматия не очень хороша!
– Я бы все равно купила книгу, если бы выиграла гинею, – великодушно заявила Клэр.
– Не сомневаюсь. А эта ломака Берни Конуэй, наверное, купит сумочку или кучу лент для волос. Что случилось с теми милыми желтыми бантами, которые были у тебя утром?
– Я убрала их в сумку. Они оказались не к месту.
– Что ж, может быть, они окажутся к месту чуть позже.
– Конечно, мисс О’Хара. Спасибо за прекрасную книгу. Правда! Огромное спасибо.
Анджела поняла, что чувствует девочка, и внезапно сказала:
– Знаешь, Клэр, ты добьешься всего, чего захочешь, если не будешь сдаваться и говорить, что все безнадежно. Тебе необязательно становиться такой, как остальные.
– Я бы очень хотела… ну… преуспеть, – призналась девочка.
Слова, которые долго томились внутри из опасения вызвать насмешку, наконец вырвались наружу.
– …Но ведь это очень трудно?
– Конечно трудно, поэтому и стоит попытаться. Будь это легко, смог бы кто угодно. В трудности сама суть.
– Все равно что быть святой, – просияла Клэр.
– Да, но это другой путь. Сначала получи образование. Лучше быть взрослой святой, чем святым ребенком.
Прозвенел звонок, на мгновение оглушив их.
– Да уж, я бы предпочла не становиться святым ребенком. Они все пострадали за веру?
– Почти все, – ответила мисс О’Хара, едва не задев статую Святейшего Сердца Иисуса Христа, собирая книги к уроку.
Крисси и ее отчаянные подруги Пегги и Кэт решили навестить мисс О’Флаэрти, чтобы извиниться. Джерри Дойл, очевидно, объяснил Крисси накануне вечером, что это наилучший выход. В конце концов, мисс О’Флаэрти знала, что это были они, родители их поймали и наказали, так почему бы не попробовать получить прощение? Мисс О’Флаэрти придется их простить, иначе ее посчитают старой злой кошелкой, затаившей обиду. Крисси не соглашалась, но Джерри умел убеждать. Что они теряют? Никто не требовал от них искреннего раскаяния. Притворного сожаления было вполне достаточно, чтобы разрядить обстановку и готовить вечеринку в пещере, а иначе они так и будут сидеть под домашним арестом.
«Сделай это поскорее и постарайся как следует, – таков был совет Джерри. – Взрослым нравятся те, кто встал на праведный путь. Не стесняйся, наплети с три короба».
Клэр удивилась, увидев троицу на пороге лавки мисс О’Флаэрти. Она думала, что сестра с подругами тут же умчатся прочь, но те самоуверенно шагнули вперед. Клэр притворилась, что разглядывает засиженную мухами витрину, которая не менялась, сколько она себя помнила. Ей хотелось узнать, что происходит внутри магазина.
То, что она услышала, ее поразило. Крисси плакалась, что не могла уснуть прошлой ночью из-за своего проступка. Пег, понурив голову, сетовала, что выходка казалась ей шуткой, но теперь она поняла, что пугать людей совсем не смешно. Кэт предлагала мисс О’Флаэрти выполнять для нее мелкие поручения, чтобы загладить вину.
Дородная мисс О’Флаэрти, с прической, похожей на птичье гнездо, смутилась. Визит троицы ее ошеломил, и она понятия не имела, как поступить.
– Такие дела, – подытожила Крисси, пытаясь покончить с этим. – Мы все очень сожалеем.
– Дома нас, конечно, наказали по полной программе, – добавила Кэт. – Но это вам ничем не поможет, мисс О’Флаэрти.
– Может быть, если к вам заглянут наши матери, вы скажете, что мы…
Мисс О’Флаэрти достала банку с печеньем. Довольно об этом. Все, что нужно, сказано и сделано. У трех безобидных проказливых девчушек хватило приличия и такта прийти и повиниться в своем грехе. Им даровано безоговорочное прощение. Мисс О’Флаэрти сообщит об этом их матерям.
Подруги выскочили из лавки, свободные как ветер. Клэр испытала к ним отвращение. Мисс О’Флаэрти была ужасна и заслужила свою участь, испугавшись морских водорослей. Почему они извинились только сейчас? В этом крылась какая-то тайна. Крисси не пожелала ничего разъяснять сестре, чье появление ее раздосадовало.
– Простите, Пег и Кэт, но моя сестра-зануда, кажется, ходит за нами по пятам.
– Я не слежу за вами, а возвращаюсь из школы домой, – сказала Клэр. – Сегодня слишком ветрено, чтобы идти вдоль обрыва.