— Я благодарю тебя за твою службу, Бекка, — сказал он, складывая ладони вместе и кланяясь.
— А я за твою, — ответила Бекка и с восторженной улыбкой поклонилась в ответ.
— Добрый вечер, Артемида Целомудренная... но что здесь произошло? — спросил Уэйс, взяв Робин за подбородок и приподнимая его к свету. — С тобой произошел несчастный случай?
Не имея ни малейшего представления о том, играет ли он с ней в игру, как тогда, в фермерском доме, Робин процедила сквозь стиснутые зубы:
— Да. Я поскользнулась.
— В Домике для уединения, — добавила Бекка, чья улыбка исчезла при словах «Артемида Целомудренная».
— Правда? — спросил Уэйс, слегка проводя пальцем по синюшной припухлости. — Что ж, это поворотный момент, не так ли, Артемида? И с кем же ты решила вступить в связь?
— С Уиллом Эденсором, — сказала Бекка, прежде чем Робин успела ответить.
— Боже, — тихо произнес Уэйс. — Интересный выбор, после того, что я рассказал тебе о нем во время нашей последней встречи.
Робин не была уверена, что смогла бы говорить, даже если бы захотела. Во рту у нее снова сильно пересохло, а Уэйс все еще запрокидывал ее лицо, что причиняло ей боль.
— Что ж, беги ужинать, — Уэйс отпустил ее после еще одного испытующего взгляда. — Мне нужно кое-что обсудить с Беккой.
Робин заставила себя ответить: «Спасибо».
— Спасибо тебе, Папа Джей, — сказала Бекка.
— Спасибо, Папа Джей, — пробормотала Робин.
Она как можно быстрее пошла прочь. Дойдя до ступеней храма, она увидела ожидавших ее двух своих обычных сопровождающих, поэтому была вынуждена идти с ними в столовую.
«Сегодня вечером, — сказала она себе, — ты уйдешь сегодня вечером».
Конечно, при условии, что ее не собираются снова вызвать в фермерский дом для объяснений. Каждую секунду, пока она ела лапшу, Робин ожидала, что ее похлопают по плечу, но ничего не произошло. Ее распухшее и покрытое синяками лицо притягивало взгляды, но никто не спросил, что с ней случилось, и это радовало, потому что говорить было больно, и она предпочла бы, чтобы ее оставили в покое.
После того, как ужин закончился, Робин вместе с остальными женщинами направилась в общежитие. Когда они вышли во двор, некоторые из тех, кто шел впереди, издали удивленные возгласы.
Шестнадцать одетых в длинные белые мантии девочек-подростков с горящими факелами в руках поднимались в сумерках по ступеням храма. Пока зрители останавливались, чтобы понаблюдать за ними, девочки попарно расположились на восьми каменных ступенях, ведущих к дверям храма, повернулись ко двору, и молча остались там стоять, их лица освещены светом факелов. Глаза каждой девушки были накрашены темными тенями, имитируя растекшийся макияж, что придавало им жутковатый вид.
— Обратный отсчет до Явления, — услышала Робин голос женщины у себя за спиной.
— Сколько они там будут стоять? — спросил голос, в котором Робин узнала голос Пенни.
— Одну ночь. Завтра очередь мальчиков. Потом Глав.
Робин потрясенно вошла в спальню. Если адепты церкви будут дежурить на ступенях храма следующие три ночи, у нее не будет ни малейшего шанса выскользнуть из общежития незамеченной. Схватив пижаму, Робин направилась в ванную комнату, заперлась в той же кабинке, где нашла истекающую кровью Линь, села на крышку унитаза и поборола желание дать себе волю и разрыдаться. Неизвестность того, что будет дальше, пугала ее.
Дверь ванной комнаты возле ее кабинки с грохотом распахнулась, и Робин услышала звуки текущей из крана воды и чистки зубов. Зная, что кабинка понадобится кому-нибудь еще, Робин встала, отперла дверь, прошла в спальню и начала переодеваться в пижаму.
— О боже мой, смотрите!
Эти слова донеслись с другого конца спальни: группа женщин бросилась к окну. Кто-то ахал, кто-то прижимал ладони ко рту.
— Что там? — спросила Мэрион Хаксли, тоже спешившая посмотреть. — Это она?
— Да, да, смотрите!
Робин встала на свою кровать, чтобы ей было видно поверх голов.
Посреди поля, которое Робин так часто проходила ночью, неподвижно стояла маленькая светящаяся фигурка, одетая в белое бесформенное платье. Еще несколько секунд она ярко сияла, а потом исчезла.
Женщины у окна отвернулись, тревожно и благоговейно перешептываясь. Одни выглядели испуганными, другие — восхищенными. Мэрион Хаксли, улыбаясь, пошла обратно через спальню и, дойдя до своей кровати, бросила на Робин взгляд, полный злобного торжества.
ЧАСТЬ VI
Си-кань. Повторная опасность
Придешь или уйдешь — будет бездна за бездной. Пусть и опасно, но все же есть поддержка. Войдешь в пещеру в бездне — не действуй.
«И цзин, или Книга перемен»
Перевод Ю. К. Щуцкого
78
Не могут быть рекомендованы самостоятельные действия и выступления. Если выступишь — будешь сожалеть.
«И цзин, или Книга перемен»
Перевод Ю. К. Щуцкого
Если бы Страйк знал, что случилось с его напарницей за последние сутки, он бы уже на полной скорости мчался в Норфолк. Однако, будучи в неведении о событиях на ферме Чапмена, он встал в среду утром, воодушевленный мыслью о том, что заберет Робин следующим вечером, и сообщил сотрудникам агентства, что сам хочет выполнить эту работу.
Весы в ванной показали нежелательную прибавку больше двух килограммов, несомненно, из-за недавнего появления в рационе бургеров, картошки фри и сэндвичей с беконом. Поэтому Страйк сварил кашу на воде, решив снова соблюдать диету. Во время завтрака он проверил Пинтерест на своем телефоне, чтобы узнать, ответил ли пользователь под ником Город мучений на его вопрос о Дейрдре Доэрти. К своему ужасу, он обнаружил, что аккаунт полностью удален. Множество причудливых рисунков, включая Дайю без глаз и светловолосую женщину, плавающую в пятигранном бассейне, исчезли. Страйк так и не узнал, кто был их автором, но имел веские причины полагать, что именно его вопрос спровоцировал удаление аккаунта. И, следовательно, блондинкой в бассейне действительно была Дейрдре.
В тот самый момент, когда он пробормотал «Черт», мобильный в его руке зазвонил, и Страйк увидел номер Люси, что явно не предвещало ничего хорошего.
— Что случилось? — спросил он. Люси не стала бы звонить в половине седьмого утра без уважительной причины.
— Стик, извини, что так рано, — ответила Люси, в голосе которой слышались слезы, — но мне только что звонил сосед Теда. Они заметили, что входная дверь дома Теда была распахнута настежь, пошли туда, а его нет. Теда там нет.
Страйка прошиб холодный пот.
— Они вызвали полицию, — продолжила Люси, — и я не знаю, что делать, ехать ли туда...
— Пока оставайся на месте. Если они не найдут его через пару часов, мы поедем с тобой вместе.
— Ты можешь поехать?
— Конечно, — ответил Страйк.
— Я чувствую себя такой виноватой, — Люси разразилась рыданиями. — Мы знали, что он в плохом состоянии...
— Если... когда они найдут его, — сказал Страйк, — мы поговорим о том, что делать дальше. Мы составим план.
Он тоже чувствовал себя очень виноватым, представляя, как его дядя идет в растерянности на рассвете в неизвестном направлении. Вспомнив старую парусную шлюпку Теда «Джоанет» и море, в котором исчез прах Джоан, Страйк молил Бога, чтобы мысль о том, будто старик отправился именно туда, оказалась ошибочным предположением.