Литмир - Электронная Библиотека

– Камилла! – позвала я. – Пообедаем?

– Что? – спросила она, отвлекаясь от игрушечного кораблика. – Нет, не сегодня, пожалуй. Нам пора домой. Роланд захочет…

– Ну пожалуйста! – взмолилась я, раскручивая разноцветный диск с фигурками дельфинов, которые выпрыгивали из волн. – Мы сто лет не обедали вдвоем. Мы никогда ничего не делаем вместе.

– Вот, пожалуйста, мы вместе. Здесь, – сказала Камилла. Она убрала кораблик обратно на витрину и отряхнула пальцы.

Я недовольно поджала губы. Я подробно продумала этот день, но пока все шло не по плану.

– Дальше по этой улице есть таверна. Уильям говорит, вы всегда ходите туда, когда бываете на Астрее.

– Ну-у-у… да, – согласилась Камилла. – У них очень хороший чаудер[3].

– Звучит отлично. Я жутко проголодалась, пока мы ходили за покупками. А ты?

Камилла посмотрела на серебряные наручные часы. Уильям подарил их ей в честь помолвки и в знак того, что всегда будет с уважением относиться ко времени, которое она посвящает управлению своими владениями. К слову, я подозревала, что Камилла вышла за него замуж только по одной причине: он был единственным из ее поклонников, кто сразу же уступил ей роль лидера.

Наконец Камилла медленно выдохнула и громко произнесла:

– Думаю, у нас есть время, мистер Стэммиш. Мы с сестрой пойдем пообедать. Сообщите, когда будете готовы отправляться.

Это был не вопрос. Она вообще редко задавала вопросы. Я едва не захлопала в ладоши от счастья. Мне не терпелось рассказать Камилле о письме Дофины Лоран, но за весь день не представилось такой возможности.

Ханна была права. Камилла вряд ли сразу даст согласие. Ее нужно будет убеждать и упрашивать. А если это не сработает – то вынудить согласиться. Я уже приняла судьбоносное решение, улучив момент, когда Камилла на что-то отвлеклась, и бросив конверт в почтовый ящик на Астрее. У меня не было оснований полагать, что Камилла читает мои письма, но мне не хотелось полагаться на волю случая.

Я должна вырваться с этих островов!

* * *

Мы сидели за столом, скрытым от посторонних глаз и явно предназначенным более чем для двух человек. Он располагался в дальней части таверны, в тихом уголке, в стороне от остальных. Камилла села в конце стола, спрятанном за деревянной ширмой, и я поняла, что это ее место. Место герцогини.

Мы редко появлялись вместе на публике: обычно Камилла отправлялась на другие острова вместе с мужем или детьми, чтобы осмотреть верфи Васы или благословить начало рыболовного сезона во время большой праздничной церемонии на Селкирке. Гесперус она оставила на попечение Аннали, не сомневаясь, что та самостоятельно справится с обязанностями смотрителя маяка. Вся семья обычно собиралась на недельный фестиваль в Астрее по случаю празднеств Прибоя (когда мы чествовали и благодарили повелителя морей Понта), и, вспоминая последний год, я вдруг осознала, что это был единственный раз, когда я покидала Сольтен вместе с Камиллой.

– Почему ты взяла меня сегодня за покупками? – спросила я, после того как официантка принесла нам две большие кружки сидра. Напиток немного расплескался по пути, но она не стала протирать кружки, поэтому вскоре добротный дубовый стол покрылся множеством липких кругов.

– А? – рассеянно переспросила Камилла. Она наблюдала за людьми в таверне, внимательно присматриваясь к лицам горожан.

– Мы никогда не ездим за покупками вместе. Обычно ты берешь с собой Роланда, чтобы купить все для дома, или детей, если пора заказывать новую одежду. В последний раз мы ездили куда-то вдвоем, когда…

Я начала вспоминать. Ведь хотя бы раз такое случалось? Но я так и не смогла ничего вспомнить и просто пожала плечами. Камилла отвлеклась от наблюдений и опустила глаза.

– Не думаю, что тебе было бы интересно ходить с нами на примерки или обсуждать стоимость новой черепицы.

Я снова пожала плечами:

– Ну, может быть, и нет… Но я очень удивилась, когда ты позвала меня с собой сегодня утром. Приятно удивилась, – добавила я.

Уголки ее рта чуть приподнялись, обозначив подобие улыбки, и Камилла сделала небольшой глоток сидра. У меня создалось ощущение, будто она пытается подобрать какую-нибудь нейтральную тему для разговора, чтобы скоротать время, а значит, я должна успеть сказать то, что запланировала.

Я глубоко вдохнула, собираясь произнести слова, которые готовила целое утро, но почему-то вместо этого выпалила:

– Это из-за меня?

Я уже успела пожалеть, что сказала это, но теперь Камилла наконец смотрела мне в глаза.

– Ты о чем?

– Ты какая-то рассеянная… Не знаю, как будто не в своей тарелке. Я просто… Я просто чувствую, что ты предпочла бы сейчас быть где угодно, только не здесь, не сейчас и не со мной, и мне стало интересно…

– Связано ли это с тобой, – закончила за меня Камилла.

Я кивнула в ожидании отрицательного ответа. Камилла не спеша провела пальцем по следу от кружки на столе.

– Это не… из-за тебя, – наконец сказала она, но в ее голосе не было теплоты. – Ты знаешь, как я люблю тебя, Верити. И ты знаешь, как я ценю, что ты живешь в Хаймуре с нами, со мной. Мы все тебя очень ценим. Уильям относится к тебе как к младшей сестре. Дети тебя обожают.

– Тогда в чем дело?

Камилла ничего не ответила, только поморщилась, когда официантка вернулась с большим подносом. Она поставила на стол тарелки с чаудером, корзинку с крекерами и разложила приборы.

– Что-то еще, миледи? – спросила официантка.

– Спасибо, Винда. Думаю, больше ничего не нужно.

Винда кивнула и перешла к другому столу, прежде чем вернуться за стойку.

– Нас разделяет четырнадцать лет, – холодно сказала Камилла, бросая круглые крекеры в чаудер. – Я бы с удовольствием проводила больше времени с тобой, но… мы сейчас на разных этапах жизни. Очень разных. И так было всегда. Я супруга, мать. Я управляю герцогством и занимаюсь делами при дворе. У меня есть множество обязанностей, о которых тебе даже не нужно знать и волноваться. А ты…

– А я… – повторила я. Куда уж мне до ореола чрезвычайной важности, которым окружила себя Камилла!

Она протянула руку и сжала мою ладонь.

– Ты даже не представляешь, как я рада, что ты здесь, что ты живешь с нами. Хаймур всегда будет твоим домом, и ты это знаешь. Может, я не умею этого проявлять, но я правда очень тебя ценю. Я постараюсь исправиться. Постараюсь… быть лучшей сестрой.

– Камилла, я совсем не собиралась…

– Я стану лучше, – заверила она.

– Вообще-то… Я хотела обсудить кое-что еще, – поспешила сказать я, доставая из кармана письмо герцогини.

Когда Камилла сказала, что Хаймур всегда будет моим домом, мне стало не по себе. В целом это звучало очень мило, но скрытый смысл ее слов вызывал у меня негодование. Если я останусь дома, значит, никогда никуда не поеду. Не узнаю ничего нового. Не найду ни жениха, ни свое призвание, ни себя. Камилла была привязана к Хаймуру: она взяла на себя обязанность защищать наш дом и острова. Но я… как я могла бы состояться за каменными стенами?

– Вчера я получила письмо от Мерси.

Камилла зачерпнула немного супа и задумчиво подержала его во рту, просчитывая, что я собираюсь сказать дальше.

– Вот как?

– Она подружилась с герцогиней Блема…

– Дофиной Лоран, – нетерпеливо закончила за меня Камилла.

Я кивнула одновременно с ней.

– Да. Так вот. У Лоранов есть сын…

– Александр, – снова перебила она, высыпая в суп очередную порцию крекеров.

– Александр, – подтвердила я.

Каждый раз, когда она сбивала меня с мысли, я волновалась все сильнее, и мне казалось, словно к горлу тянутся спутанные лозы, которые вот-вот задушат меня.

– Он приятный молодой человек, – сказала Камилла, снова устремив взгляд в другой конец таверны. – Но я с трудом представляю, каково это – быть в его положении.

– Каком положении?

– Понимаешь, он инвалид, Александр. Кажется, неудачное падение или детская болезнь, точно не помню… – Она мотнула головой, словно это не имело никакого значения. – У него полностью обездвижены ноги, поэтому молодой герцог передвигается в кресле на колесах.

вернуться

3

Чаудер – густой суп, традиционное рыбацкое блюдо.

4
{"b":"891326","o":1}