– Да уж, еще бы на полкопейки ниже, и я бы остался без квартиры и без денег на всю оставшуюся недолгую жизнь… «Газпром» меня действительно спас.
– Что ж, вам повезло. Ваш неожиданный союзник сделал то, что не удалось осуществить и вам, и нам. Синдикату инсайдеров, благодаря вашему упорству, пришлось вложить в свои «шорты» еще больше денег, чем вам, поэтому, отступая, им пришлось откупать огромные объемы по резко «улетающей в космос» цене и тем самым еще более разгонять ее взлет. Фактически они попали в ситуацию, которая носит на бирже название «корнер». В итоге цена акций с 2,32 рубля за одиннадцать часов чистого торгового времени (с учетом приостановок торгов) поднялась до десяти рублей, и ваши противники оказались полностью разорены. Ну, а вы, соответственно… интересно, по какой цене вы продали свой личный пакет акций? – Старик хитро прищурился.
– До вершины я не дотянул, – признал Петя. – Но капитал свой утроил. Якимов тоже все накупленное не успел распродать, в результате и он на росте хорошо прокатился. Так что, в отличие от Чарли и его банды, мы все еще при деле – торгуем.
– Поздравляю! Значит, несмотря ни на что, вы не забросили инвестиционный бизнес куда подальше? Тогда у нас есть шанс пересечься снова, – Старик улыбнулся. – Государственная служба, знаете ли, обязывает наблюдать за участниками рынка.
– Постойте! Вы работаете на государство, «Газпром» – это фактически тоже государственная компания. Так может быть, скупка «Мосэнерго» не случайно началась в самый нужный момент? Вы ведь тоже получили от этого выгоду. Вместо нудного и малоперспективного сбора доказательств нечестной игры, да еще и с учетом того, что закон об инсайдерской информации у нас до сих пор отсутствует, вы просто включили своеобразный административный ресурс и финансово уничтожили плохих парней! Круто!
Старик усмехнулся.
– Позвольте оставить вашу догадку без комментариев. Вообще я заметил, что вы слишком доверчиво записываете людей себе в союзники. Наверное, это потому, что вам не хватает друзей, но не забывайте и про Серегу, и про то, что вы работаете на фондовом рынке.
– Хотите совет? – продолжил Старик, оценив подавленное столь неприятной беседой душевное состояние Пети. – Самый непогрешимый и единственно достойный доверия инсайд – тот, что в полном соответствии со смыслом этого термина сидит внутри каждого из нас. Внутренний голос, если его не затыкать, редко когда обманывает. Он – ваш главный союзник… Кстати, прислушайтесь, что он вам говорит вон о той девушке, что уже полчаса с интересом поглядывает в вашу сторону?
Приложение
Словарь биржевого сленга
В процессе торговли на бирже приходится сталкиваться не только с терминами и определениями, расшифровку которых можно найти в многочисленных экономических словарях, но и с особым сленгом. Переводу сленговых словечек на более-менее понятный русский язык и посвящен этот словарь – далеко не полный, но затрагивающий понятия, наиболее часто встречающиеся как в тексте данной книги, так и в общении фондовых трейдеров.
***
Америкосы (амеры, пендосы, кокосы) – трейдеры американского фондового рынка и просто жители Соединенных Штатов.
Баить – покупать. От англ. buy.
Башня – стоящая в стакане (см.) крупная по объему заявка на покупку или продажу той или иной ценной бумаги. Башни могут быть построены одним игроком либо складываться на значимых уровнях из совпадающих по цене обычных заявок многих игроков. Порой сильный удар по рынку превращает в башню те заявки, которые в кандидаты башни даже не планировались. Ударить по башне – купить или продать по текущим ценам рынка без выставления встречной заявки. Снести башню – полностью удовлетворить крупную заявку, убрав тем самым уровень поддержки (сопротивления).
Боковик – он же в английском варианте – флэт (flat). В отличие от направленного тренда боковик характеризуется движением рынка без явно выраженных ценовых изменений. Котировки движутся как бы вбок (flat – ровный (англ.)). Однако действительно ровным боковик бывает довольно редко. Чаще встречается так называемый пилообразный боковик – см. распилить.
Вынести (попасть) на стопы – неприятное для трейдера изменение ситуации на рынке, когда движение цен приводит к срабатыванию выставленных трейдером страховочных стоп-лоссов. «Вынос» заключается в том, что дальнейшее движение рынка происходит в обратную сторону. То есть срабатывание стоп-лосса в данном случае приводит не к остановке потерь, а к обидному выходу из позиции, становящейся в дальнейшем прибыльной.
Грин – Алан Гринспен (Greenspan), до 1 февраля 2006 года – председатель Федеральной резервной системы США. Данный служебный пост аналогичен российскому председателю Центрального банка. Выступления председателя ФРС всегда имеют значительное влияние на фондовый рынок США.
Гэп – англ. gap, значительный разрыв, скачок в котировках. Обычно случается между ценой утреннего открытия и предыдущего вечернего закрытия рынка. Возникает в случае изменения рыночной конъюнктуры за то время, пока торги не проводились.
Инсайд – важная информация, способная повлиять на котировки акций, но доступная в момент своего появления лишь узкому кругу лиц – инсайдерам. Инсайдеры используют эту информацию в своих интересах до того момента, как она становится достоянием других участников.
Интрадей – стратегия игры, основанная на торговле внутри дня (см. скальпировать).
Корнер – ситуация на рынке, когда контроль над определенными акциями переходит в руки одного трейдера или согласованной группы. Может возникнуть, например, в случае, когда участники рынка, используя шорт-торговлю, постепенно продают устроителям корнера столько акций, сколько реально не могут затем выкупить на бирже. Соответственно, закрывать свои шорт-позиций продавцам придется на условиях устроителей корнера. Продававшие в шорт в этой ситуации как бы загнаны в угол (corner – угол (англ.)).
Кукиш – второе, возможно, даже более точное название для фигуры технического анализа, известной как «голова и плечи». По причине того, что данная фигура сигнализирует о падении котировок, тем более что она является не предупреждающей, а скорее констатирующей свершившийся факт, вполне можно считать, что это «кукиш», показанный надеждам «быков» на прибыль. Кроме того, фигура действительно похожа на задранный кверху кукиш.
Кукловоды – мифические, а возможно и реальные, крупные игроки фондового рынка, финансовые возможности которых позволяют им руководить сильными движениями рынка, создавать сценарии его поведения. Им приписывается множество неожиданных для большинства игроков и нелогичных, судя по сложившейся обстановке, изменений рыночной ситуации.
Линия поддержки (сопротивления) – ценовой уровень, на котором по тем или иным причинам сосредоточены значительные по объему заявки на покупку (для линии поддержки) или на продажу (для линии сопротивления). Соответственно, для прохождения таких уровней продавцам (покупателям) требуется приложить большее, чем обычно, количество усилий.
Лось – убыток (от англ. loss – потеря). На фондовом рынке лоси гуляют целыми стадами, поэтому в биржевом сленге для них существует масса производных выражений. Например, лосей можно поймать, кормить, выращивать и даже спать с ними в случае, когда убыточная позиция не закрывается на ночь и переносится на следующий день.
«Лук», «мося», «рая», «телек» («тело»), «сур» («сургуч»), «татка» и т.п. – ласковые прозвища российских акций, образованные в результате сокращения их полных наименований.
«Мамба» – биржа ММВБ получила такое прозвище как по некоторому созвучию, так и благодаря происходящим на этой бирже «пляскам» котировок акций.
«Наждак», «Доу», «Си-пи» («Сиплый»)… – ласковые прозвища фондовых индексов (Nasdaq, Dow Jones, S&P), образованные в результате «русификации» их реальных наименований.
Нерезиденты (нерезы, Биг Бабло) – трейдеры, не являющиеся гражданами России, либо зарубежные инвестиционные компании, торгующие на российском фондовом рынке.