Литмир - Электронная Библиотека

— Семейное дело - это здорово. Конечно, я не против. Побуду для вас подопытным кроликом, хи-хи, - ответил я со смехом.

Грэмс усмехнулся и ушёл в соседнее помещение. Судя по звуку шагов, там лестница на второй этаж. Я же положил пространственную сумку на диван, а сам развалился поудобнее рядом, после чего стал ждать. Диван у них удобный.

Спустя пять минут Грэмс вернулся вместе с парнишкой-брюнетом, лет 16-17. Внук явно пошёл в деда, так как выглядел как его молодая версия. Разве что волосы у него чуть длиннее и не седые.

— Здарова. Так значит у тебя продукты из Люти? - с ходу спросил он у меня, чем вызвал хмурое выражение лица у Грэмса.

— Верно. Кстати, позволь указать на грубую ошибку. При ведении деловых переговоров следует придерживаться уважительной речи, независимо от того, кто собеседник, и является ли он вашим знакомым. Это показывает вашу серьёзность отношения к делу, - отчитал я паренька.

Тот ошалел от услышанного и краем глаза глянул на Грэмса.

— Он прав, - ответил дедок, с укором глядя на внука.

Тот закатил глаза, покривив губами, после чего закрыл глаза, сделал глубокий вдох, и затем посмотрел на меня уже с более презентабельным видом.

— Добрый день. Полагаю, это вы желаете продать нам продукты из Люти? - спросил он более уважительным тоном, на что Грэмс удовлетворённо кивнул.

Интересно, насколько бы у деда сейчас скривилось лицо, если бы на этот раз уже я ляпнул какую-нибудь неадекватную фигню? Очень любопытно, но не хочу портить о себе впечатление.

— Верно. Меня зовут Алексей Смирнов, - представился я, протянув руку.

— Курт Таборт, к вашим услугам, - представился он, пожав мне руку.

— В начале недели у меня с дядей Грэмсом сложилась беседа, в которой я упомянул, что собираюсь в Люти, и он предложил мне продать здесь продукты, которые я там смогу добыть.

— Хорошо. Что удалось добыть? - спросил он.

Я достал из кармана листок и передал его Курту.

— Вот полный список. Составил его когда пересчитывал собранное.

Он взял лист и прочёл написанное. Прочитав, он удивлённо вскинул бровью, затем покачал головой и ещё раз прошёлся по списку. Затем он, с напряжённым видом, достал обычный блокнотик с ручкой и стал что-то писать, в процессе чего на его лице всё сильнее была заметна растерянность. Дописав и ещё раз пересмотрев написанное, он перевёл растерянный взгляд на Грэмса.

— Д... деда... в каком месте это малая закупка? - прошептал он.

Грэмс удивлённо уставился на него, после чего бросил взгляд на меня, уже не сдерживающего лыбу, а затем протянул руку внуку. Курт передал ему лист и свой блокнот. Грэмс просмотрел написанное, после чего у него широко распахнулись глаза.

— Пятьсот пятьдесят обогащённых печений?! - удивлённо переспросил он.

— Понимаю, маловато. Увы, я не смог удержаться и часть товара была мною... экспроприирована. Надеюсь, этого объёма достаточно, чтобы заключить сделку? - спросил я, делая максимально виноватую моську.

Я не соврал. Здесь действительно отсутствует примерно четверть от предоставленного. Или треть... ну, уже не важно. Где-то на 10 секунд повисла тишина, после чего спохватился дедок.

— Да-да-да, это действительно… неудобный момент, несмотря на то, что ваша ситуация вполне понятна. Однако, вы же понимаете, что мы не можем оставить подобное без внимания? – укоризненно произнёс Грэмс, скрестив руки.

Значит, дедок решил подыграть? Окей, я только за. К тому же, вид Курта, который переводил ошарашенный взгляд с меня на деда и обратно, похоже, забавлял нас обоих.

— В качестве жеста извинения, я готов дать слово, что часть полученных средств пойдёт на заказы в вашем магазине!

— Весьма привлекательное предложение. И всё же---

— Э! Вы что несёте?! Какое «Маловато»?! Да тут список на треть миллиона! Деда, ты же говорил про малые поставки! Опять надо мной издеваешься? – не сдержался Курт.

Мы же в ответ просто невзрачно и молча уставились на него. От наших действий паренёк растерялся ещё сильнее.

— Он не понял юмора, - сказал я Грэмсу.

— Увы, ничего не поделаешь. Он ещё молод, - пожал плечами Грэмс.

— О? А я, значит, уже старый? – слегка возмутился я.

— О, нет-нет, что ты! Ты… более зрелый, - ответил он.

— Хех, хороший ответ. Выкрутились, - сказал я и мы хитро друг другу улыбнулись.

— Ладно, поиграли и хватит. Алексей, у тебя действительно с собой всё, что тут написано? – перешёл Грэмс на серьёзный тон.

— Да. Прямо в этой сумке у меня 168 конфет, 44 карамельных палочки, 550 печенек, 16 тортов и 400 яблок, - перечислил я свою добычу из Люти.

— Насколько я помню, на счёт яблок мы разговор не вели, - подметил Грэмс.

— Да, не вели. Однако, я их насобирал там очень много. Хотя яблоки – одно из моих любимых лакомств, столько я их не съем. Сотни в запасе более чем достаточно, а вот с остальными четырьмя сотнями я не знаю что делать. Может, вы и их заберёте?

— Что ж, если ты готов отдать их по 10 зени, то не вижу в этом проблем.

— Всего 4 тысячи за такую гору яблок?

— Не стоит удивляться. Яблоки – одни из самых легкодоступных обогащённых продуктов. Из Порингов их могут добывать даже гражданские, поэтому и цена на них низка.

— Да-да, я это знаю, но всё равно как-то… обидно. Ладно, не заставлять же их гнить на складе. Согласен на 10 зени за штуку.

— Хорошо. Курт, рассчитай его, - обратился Грэмс к внуку.

— Э? А, да, сейчас… - очухался парень, после чего взял свой блокнот обратно, и стал читать. — Итак, по порядку. 168 конфет по 10 зени мы покупаем за 1680 зени. 44 карамельных палочки по 25 за 1100 зени. 16 тортов по 2000 за 32 тысячи зени. 400 яблок по 10 за 4000 зени. Ну и 550 печений по 600 зени мы берём за… *Глоть!* …за 330000 зени. В сумме получается… 368780 зени, - продиктовал цифры Курт.

— Да, всё верно. Итак, забираете всё? – спросил я с довольным видом.

— Забираем всё. Деньги перевести на счёт или рассчитать наличными?

— Наличными, если вас не затруднит.

— Никаких проблем. Я на пять минут отлучусь за сумкой для хранения и деньгами, - сказал Грэмс и вышел из комнаты.

После этого в комнате остались только мы с Куртом. Парень внимательно смотрел на меня и явно хотел о чём-то спросить, но не решался.

— Ко мне есть вопросы? – спросил я у него.

— Да… если можно, я хотел бы у вас спросить…

— Можно уже на «ты». Игра в деловые переговоры уже закончилась, - сказал я с ухмылкой.

— Эм… игра?

— Да, игра. Иногда, если ситуация позволяет, можно вот так увести разговор, при этом сохраняя деловой тон. А тем, что дядя Грэмс согласился мне подыграть, он практически выразил этим мне свою доброжелательность. Такие вот дела, - объяснил я ему ситуацию.

— Ага… честно говоря, не понял прикола, - сказал он.

— Не удивительно. Это как-то само собой получается, когда долгое время занимаешься бизнесом. Сложно сказать, есть ли вообще смысл заниматься подобной фигнёй. Поэтому я и назвал это игрой.

— Угу… ну ладно. Кстати, я ещё один момент не понял. Ты сказал, что о сделке вы с дедом договорились в начале недели, так?

— Да. Во вторник, если точнее.

— Другими словами, четыре дня назад. Это значит, что… все эти запасы ты набрал за 4 дня?

— Да, именно так, - спокойно ответил я.

— Э-э… а я могу поинтересоваться, какой у тебя уровень?

— Вчера взял сорок первый.

— О, поздравляю. И всё же, такой объём слишком велик для такого уровня. Ты с группой охотился там?

— Нет, охотился я в одиночку.

— Да как же можно набить столько в одиночку…

На этом моменте парень задумался, и надумал что-то такое, от чего сразу напрягся и даже выправил спину.

— Прошу прощения, что не распознал в вас Возвышенного, - сказал он вежливым тоном и даже поклонился.

О, какая интересная реакция.

— Хех. Ничего удивительного, что не распознал. Ведь я не Возвышенный. Я всё ещё обычный Мечник, - ответил я ему.

33
{"b":"888099","o":1}