Литмир - Электронная Библиотека

Цюань Гуаньцин, неловко поднявшись, убрел на другой конец лагеря, провожаемый недовольными и сожалеющими взглядами нищих. Цяо Фэн с виноватым видом повернулся к наследнику семьи Инь.

— Прими мои искренние извинения, Шэчи, — промолвил он, сгибаясь в поклоне. — Я не уследил за моим младшим, и не предотвратил его бесчестный поступок. В будущем, мне придется прилежнее относиться к обязанностям главы клана.

— Не стоит, брат Цяо, — с лёгкой улыбкой махнул рукой юноша. — Признаться, чего-то такого я и ожидал от твоего недружелюбного братца Цюаньцина. Но, раз уж все обошлось, я не в обиде.

— Хорошо, — с облегчением ответил Цяо Фэн. — Я лично прослежу за тем, чтобы Цюань Гуаньцин отправился в путь сейчас же. Можешь не опасаться за свой ночной сон.

— Раз так, доброй ночи, — дружелюбно промолвил Шэчи, и церемонно раскланялся с нищими и их главой. Те потянулись прочь, унося с собой шум и свет, а юноша принялся укладываться обратно на постель, рядом с женой.

— Ты опять оставил за спиной живого врага, Шэчи, — недовольно пробормотала та. — Видит небо, когда-нибудь это милосердие выйдет тебе боком.

— Не волнуйся, моя суровая богиня, — весело отозвался юноша, обнимая Му Ваньцин. — Этот враг, конечно, подл и коварен, но больно уж никчёмен — до сих пор, все его козни оборачивались для нас прибытком. К тому же, Цяо Фэн пообещал его казнить.

— Сомневаюсь, что он и правда казнит это бородатое ничтожество, — проворчала девушка. Недовольство из ее голоса понемногу уходило — Ваньцин размякла и разнежилась в объятиях мужа. — Ну да хватит о нем. Иди сюда и поцелуй меня скорее, пока нищие отвлеклись, — Шэчи с готовностью выполнил просьбу жены.

Глава 28

Повествующая о безрассудном начинании трех подруг, и о том, как молодой дракон юго-запада узнал важную новость

В напоенный цветочными ароматами воздух Дома Камелий сегодня вкралась необычная нотка — запах крепкого чая плыл по ветру, исходя из чайного прибора на столе, что расположился внутри небольшой беседки. Сидящие за столиком девы уже долго оставляли без внимания постепенно остывающий напиток, полностью захваченные беседой, предметом которой была извечная женская тема — любовь.

— Со мной ни разу не случалось ничего подобного, — изливала душу А Чжу. Загорелые щеки девушки покрылись густым румянцем, а карие глаза возбужденно блестели. — Стоило ему бросить на меня один-единственный взгляд, и я забыла, как дышать, а сердце мое словно решило вырваться из груди ему навстречу, — она мечтательно вздохнула. — Некоторые из соратников молодого господина довольно привлекательны, да и среди странников, что захаживают в его поместье, попадаются симпатичные, но ни один из них — не ровня Цяо Фэну. Он такой… такой!.. — девушка умолкла, не в силах выразить словами обуревающие ее чувства, и широко раскинула руки, словно пытаясь обнять то ли весь мир, то ли бродящего по его дальним уголкам Цяо Фэна.

— Большой? — насмешливо приподняла бровь А Би.

— И это тоже, — не смутилась ее товарка. — Господин Цяо — истинный герой, телом могучий и крепкий, словно неустрашимый Дянь Вэй, а ликом прекрасный и мужественный, точно сам Чжоу-лан[1]. А его руки… — девушка мечтательно прижмурила глаза. — Они выглядят равно способными сворачивать горы, и нежно ласкать любимую, — она вновь умолкла, с восхищенным видом уставившись вдаль.

— Э, да ты по уши влюбилась, сестрица, — задумчиво выразила вслух очевидное А Би. — Скоро ли нам ждать сватов от знаменитого главы Клана Нищих?

— А? Кого?.. — с головой погрузившаяся в мечты А Чжу невольно вздрогнула. Осознав вопрос подруги, она отчетливо посмурнела. — Господин Цяо, наверное, и не заметил меня, неуклюжую прислужницу, заурядную видом, — грустно пробормотала девушка, опустив взор.

— Служанки в поместье болтали, что один из наших гостей хвалил твою внешность, — ободряющим тоном промолвила Ван Юйянь. — Я о молодом господине, что приходится маме соучеником. Беседуя наедине с тем смешным школяром, Дуань Юем, он назвал тебя красивой, словно цветущая бегония, сестрица. Верно, он не стал бы лгать или преуменьшать в разговоре без свидетелей.

— И то правда, — поддакнула А Би. — А еще, молодой господин Инь нежно любит свою жену, которая и сама — редкая красавица. Если уж он отметил красоту другой женщины, то ее никак не назовешь заурядной, — слегка приободрившаяся А Чжу бросила на подруг полный благодарности взгляд.

— Интересно, сестрица, что ты заговорила о Дуань Юе, — продолжила служанка Мужунов, обращаясь к Ван Юйянь. В ее голосе зазвучало плохо скрываемое ехидство. — Неужто его обожание сумело хоть на миг, но заслонить образ нашего молодого господина, столь прочно поселившегося в твоем сердце?

— Ты о чем, А Би? — искренне удивилась дочь госпожи Ван. — Дуань Юй всего лишь вежлив, хоть и малость глуповат. Мы с ним побеседовали немного, и ничего более.

— И о чем же таком вы беседовали? — с каверзным видом поинтересовалась А Би. — О твоей несравненной красе, сестрица? О том, сколь восхищен ею молодой господин Дуань?

— Ну… да, и об этом тоже, — удивленно ответила девушка. — Но, вообще-то, мы говорили о Мужун Фу, и его нынешних делах. Дуань Юй пообещал мне помочь ему в Северном Шаолине. Надеюсь, с двоюродным братом все хорошо, — с тоской добавила она.

— Не ожидала я от тебя такой жестокости, сестрица Юйянь, — обвиняюще высказалась А Чжу, немного оправившаяся от душевных терзаний. — Могла бы и смилостивиться над несчастным братцем Юем немного. Неужто нет в мире тем для дружеской беседы, кроме нашего молодого господина?

— Ну, еще он рассказал мне о том, как сбежал из дома, когда старшие родственники задумали обучать его боевым искусствам, — пожала плечами Ван Юйянь. — И о разных других мелочах. Но почему это ты называешь меня жестокой?

— Сбежал из дома, — медленно повторила А Чжу, словно и не услышав прочих слов собеседницы. — Сбежал…

— Ты явно что-то задумала, — недовольно промолвила А Би. — Что-то, чего не одобрил бы молодой господин.

— Молодой господин слишком долго отсутствовал, — заговорила ее подруга и товарка, вновь пропустив мимо ушей все на свете. — Я считаю, нам с тобой, сестрица, нужно отыскать его, и рассказать о недавних происшествиях. Нападение того мерзкого тибетца, и учиненный им пожар — важная новость. А весть о посещении Ласточкиного Гнезда наследным принцем Да Ли обязательно обрадует молодого господина — сама знаешь, как усердно он ищет связей с сопредельными царствами. Дела поместья можно оставить на Лю Юна, — уверенно продолжила она. — Своим усердием, он искупит недостаток опыта.

— Ты вконец ума решилась, подруга, — с обреченным видом бросила А Би. — Ты явно вознамерилась не молодого господина найти, а догнать Цяо Фэна. И ведь какое-то мгновение назад, ты сомневалась, что он тебя заметил.

— Н-неправда! — со смущенной решительностью возразила А Чжу. — Я обязательно разыщу молодого господина Мужуна. А уж кого мы встретим по дороге — другое дело, — он опустила взгляд, вновь покраснев.

— Я отправлюсь с вами, — неожиданно вмешалась Ван Юйянь. — Довольно матушке держать меня взаперти. Что? — спросила она недоверчиво глядящих на нее подруг. — Дуань Юй сбегал из дома, и чувствует себя прекрасно, а он — сын наследного принца, рожденный в роскоши и богатстве. Чем я хуже него?

— Тем, что ты — девушка, — отмерла А Чжу, — и сроду не выходила за порог своего дома. Лучше бы тебе отказаться от этой задумки, сестрица Ван: большие дороги полны опасностей. В моих путешествиях по поручениям старого господина, я видела многие вещи, от которых юным девам лучше держаться подальше, — ее взгляд на мгновение построжел, блеснув сталью, но тут же вновь засветился искренним волнением за подругу.

— Я не испугаюсь ни злодеев, ни дорожных невзгод, — горячо возразила Ван Юйянь. — Тем более, с такими опытными спутницами. Не отказывай мне, А Чжу — ведь ты и сама, оставляя обязанности служанки, стремишься найти любимого. Мама достаточно продержала меня в золотой клетке. Помоги мне выбраться из нее, подруга — без вас с А Би, я и вправду не смогу ни найти двоюродного брата, ни избегнуть опасностей дальних странствий, — сложив руки перед грудью, она устремила на девушку умоляющий взор. Та заметно смешалась.

105
{"b":"886927","o":1}