Девушка глубоко вздохнула.
– Я… ой… прости, пожалуйста, – забормотал Виктор, пятясь от нее. – Я правда не знаю, что на меня нашло…
Достабль заскакал на месте.
– Вот оно, вот оно! – завопил он. – Когда будет готово?
– Говорю же, мне бесов надо кормить и убирать за ними…
– Конечно, конечно… зато у меня будет время нарисовать афиши, – сказал Достабль.
– Я уже их подготовил, – холодно сообщил Сильверфиш.
– Не сомневаюсь, не сомневаюсь, – возбужденно протараторил Достабль. – Не сомневаюсь, что подготовил. Не сомневаюсь, что на них написано что-то вроде: «Возможно, вам будет Любапытно взглянуть на Интересную Движущуюся Картинку»!
– И что тут не так? – требовательно спросил Сильверфиш. – Всяко лучше, чем горячая сосиска!
– Говорю же, когда ты продаешь сосиски – ты не топчешься на месте и не ждешь, когда люди их захотят, а идешь и заставляешь их почувствовать голод. А еще – мажешь сосиски горчицей. Вот именно это твой паренек сейчас и сделал.
Достабль похлопал Сильверфиша по плечу, а другой рукой сделал широкий жест.
– Разве ты не видишь? – спросил он. И застыл. Странные мысли приходили к нему быстрее, чем он успевал их думать. У него голова шла кругом от возбуждения и перспктив.
– «Кленок Страсти», – сказал он. – Вот как мы ее назовем. Не в честь какого-то старого хрыча, который небось давно уже копыта отбросил. «Кленок Страсти». Да. Бурная Сага о… о Влечении и Жаркой, Жаркой, Жаркой какеетам под Палящим Первобытным Солн-цем Измученного Континента! Романтика! Очарование! В трех Незабываемых Катушках! Захватывающие Битвы Насмерть С Плотоядными Чудовищами! Вы завопите, когда тысяча слонов…
– У нас всего одна катушка, – брюзгливо пробубнил Сильверфиш.
– Днем снимем еще! – провозгласил Достабль, вращая глазами. – Всего-то и нужно, что больше драк и чудовищ!
– Но слонов‑то у нас точно нет! – завопил Сильверфиш.
Скала поднял щербатую руку.
– Что? – рявкнул Сильверфиш.
– Если у вас есть чуток серой краски и что-нибудь для ушей, мы с Морри можем…
– Никто еще не делал трехкатушечный клик, – задумчиво проговорил Гафер. – Это непросто будет. Почти десять минут, как-никак. – Он задумался. – Наверное, можно сделать катушки побольше…
Сильверфиш понял, что его загнали в угол.
– Послушайте, – начал он.
Виктор не сводил глаз с девушки. Остальные на них внимания не обращали.
– Э‑э, – промямлил он. – Кажется, нас друг другу не представили?
– Тебе это, похоже, не помешало, – сказала она.
– Обычно я себя так не веду. Я, наверное… заболел. Или что-то в этом роде.
– О, отлично. И мне, видимо, от этого должно полегчать?
– Может, присядем в теньке? Тут очень жарко.
– У тебя взгляд сделался таким… жгучим.
– Правда?
– Это было очень странно.
– Я и чувствовал себя очень странно.
– Знаю. Дело в этом месте. Оно в тебя проникает. Ты знаешь, – спросила она, усаживаясь на песок, – что для обращения со всякими там бесами есть целая куча правил: что их нельзя утомлять, чем их можно кормить и так далее. А вот на нас всем наплевать. Даже с троллями лучше обращаются.
– Наверное, это как-то связано с тем, что в них семь футов росту и тысяча фунтов весу, – предположил Виктор.
– Меня зовут Теда Уизел, но друзья зовут меня Джинджер, – представилась она.
– А меня зовут Виктор Тугельбенд. Гм. Но друзья зовут меня Виктор, – сказал Виктор.
– Это ведь твой первый клик?
– Как ты догадалась?
– Ты так выглядел, будто всем этим наслаждался.
– Ну, это ведь лучше, чем работать, разве нет?
– Подожди, пока проведешь здесь столько же, сколько я, – едко сказала она.
– А сколько ты здесь?
– Почти с самого начала. Пять недель.
– Надо же. Все случилось так быстро.
– И это лучшее, что когда-нибудь случалось, – ровным голосом сказала Джинджер.
– Ну, наверное… скажи, а нам можно пойти пообедать? – спросил Виктор.
– Нет. Нас могут позвать в любую минуту, – сказала Джинджер.
Виктор кивнул. В общем и целом он без особенных проблем жил, упрямо, но спокойно делая то, что хотел, и не понимал, почему должен от этого отказываться даже и в Голывуде.
– Тогда им придется кричать, – сказал он. – Я хочу поесть и выпить чего-нибудь холодненького. Возможно, я просто перегрелся на солнышке.
Джинджер колебалась:
– Ну, здесь, конечно, есть столовая, но…
– Отлично. Веди.
– Здесь людей вышвыривают только так…
– Что, не сделав третьей катушки?
– Они говорят «Народу, который хочет пробиться в движущиеся картинки, и без вас полно»…
– Отлично. Это значит, что у них будет весь остаток дня для того, чтобы найти среди них парочку наших двойников. – Виктор прошагал мимо Морри, который тоже пытался укрыться в тени камня.
– Если нас кто-нибудь будет искать, – сказал Виктор, – мы ушли на обед.
– Что, прямо сейчас? – поразился тролль.
– Да, – твердо сказал Виктор и двинулся дальше.
Сзади доносились голоса Достабля и Сильверфиша, схлестнувшихся в яростном споре, а время от времени – реплики рукоятора, говорившего расслабленным тоном человека, который знает, что ему сегодня в любом случае заплатят шесть долларов.
– …назовем ее эпопеей. О ней лет сто еще будут говорить.
– Ага, о том, как мы обанкротились!
– Слушай, я знаю, где можно сделать цветные гравюры практически за бесценок…
– …Я тут подумал: может, у меня получится шпагатом привязать к рисовальному ящику колесики, и тогда его можно будет перевозить с места на место…
– И люди скажут: «Ах, этот Сильверфиш – вот создатель движущихся картинок, у которого хватило духу дать народу то, что он хочет» – вот что они скажут. Человек, который раздвинул эти, какихтам, искусства…
– …а если сделать этакий шест на вертлюге, так мы сможем рисовальный ящик прямо вплотную…
– Что? Ты правда думаешь, что они так скажут?
– Поверь мне, Томми.
– Ну… ладно. Ладно. Только никаких слонов. Я хочу, чтобы ты это уяснил. Никаких слонов.
– Странная штуковина, – сказал аркканцлер. – Какая-то куча глиняных слонов. Ты же вроде говорил, что это машина?
– Скорее… скорее устройство, – неуверенно поправил его казначей. Он потыкал устройство пальцем. Глиняные слоны закачались. – Кажется, его собрал Умелец Риктор. Это было еще до меня.
Оно было похоже на большой узорчатый горшок ростом почти с человека ростом с большой горшок. По верхнему краю висели на мелких бронзовых цепочках восемь глиняных слонов; один из них после казначеева прикосновения раскачивался взад-вперед.
Аркканцлер заглянул внутрь.
– Сплошные рычаги и мехи́, – с отвращением заметил он.
Казначей повернулся к университетской управительнице.
– Скажите, госпожа Герпес, – спросил он, – что именно произошло?
Госпожа Герпес, дородная, розовая и затянутая в корсет, пригладила свой рыжий парик и подтолкнула крошечную служанку, которая рядом с ней смотрелась точно буксирчик.
– Расскажи его светлости, Ксандра, – велела она.
Судя по виду Ксандры, находиться здесь ей совсем не хотелось.
– Понимаете, сэр, пожалуйста, сэр, я пыль вытирала, понимаете…
– Она-с пыль-с вытирала-с, – услужливо пояснила госпожа Герпес. Когда на нее находил острый приступ классового почтения, она могла порождать букву «с» даже там, где это было не предусмотрено природой.
– …а потом он как зашумит…
– Он-с зашумел-с, – сказала госпожа Герпес. – Поэтому она рассказала мне, ваша светлость, как-с и‑с полагается-с.
– Как звучал этот шум, Ксандра? – спросил казначей так ласково, как только смог.
– Пожалуйста, сэр, он звучал как-то вроде… – она закатила глаза, – «вумм… вумм… вумм… вумм… вуммвуммвумм ВУММВУММ… плиб», сэр.
– Плиб, – очень серьезно повторил казначей.
– Да, сэр.
– Плиб-с, – эхом отозвалась госпожа Герпес.