Бааль Сулам Йегуда Ашлаг
Учение о Десяти Сфирот. Часть 1
В этом моем анализе я приложил усилия объяснить десять сфирот, как этому научил нас божественный мудрец Аризаль, – в соответствии с их духовной чистотой, свободной от каких бы то ни было осязаемых понятий, чтобы любой начинающий мог приступить к изучению мудрости каббалы и не потерпеть неудач по причине материализации значений слов или других ошибок, так как понимание этих десяти сфирот откроет также возможность рассмотреть и узнать, как понимать остальные вопросы этой науки״.
Бааль Сулам
Среди всей массы многовековой каббалистической литературы, берущей своё начало с книги, приписываемой Адаму ״Ангел Разиэль״ (3500 лет до н. э.), книги праотца Авраама ״Книга Создания״ (25000 лет до н. э.), книги Зоар (3 в. н. э.), книги Ари (16 век), несомненно, книга ״Талмуд. Десяти Сфирот״ (1940 г.) занимает особое место.
Как сказано в предисловии к этой книге (п. 2), она написана для тех, кто спрашивает себя о цели своего существования:
Давайте зададим себе вопрос, который хотя и часто возникает у нас, но всегда застаёт нас врасплох – вопрос, пред которым все иные вопросы исчезают как дым, вопрос, встающий перед каждым в этом мире: ״Для чего я живу? Что дают мне эти нелёгкие годы моего существования здесь, в этом мире, за которые так дорого приходится платить, а множество страданий никак не перекрываются немногими радостями, пока не закончу я, как и все эту жизнь больным и изнеможённым?!״
Над этим вопросом задумывается каждый, даже в детстве в каждом из нас возникал этот вопрос. И конечно же великие умы в течение тысяч лет пытались исследовать этот вопрос и ответить на него. Но, несмотря на все наши усилия, этот проклятый вопрос сегодня, как и прежде, встаёт перед каждым во всей своей горечи, оскорбляя и унижая наше достоинство, демонстрацией отсутствия в нас ответа о нашем существовании, показывая, отсутствием в нас ответа, всю нашу ничтожность, – пока удаётся нам найти всем известное ״решение״ – закрыв на него глаза, забыться и продолжить существовать бесцельно, как и вчера. Но есть достойный ответ на этот вопрос: ״Познай Творца и увидишь насколько все прекрасно״.
Познанием Творца и приведением человека к совершенному и вечному существованию в абсолютном познании и владении управлением своей судьбой и занимается книга ״Талмуд Десяти Сфирот״. Каким образом? – Несколько иным чем обычные учёные книги! В том же предисловии (п. 155) дан ответ:
Но если каббалистические книги описывают непостигаемые непосвящёнными высшие миры, почему же каббалисты обязывают каждого человека изучать Каббалу?
– Потому что есть в изучении Каббалы великая сила, о которой необходимо знать всем: изучающий Каббалу, даже ещё не ощущающий того, что изучает, своим желанием понять и ощутить изучаемое, возбуждает на себя воздействие окружающего света.
Каждый из людей достигнет своего вечного совершенного, которое задумано Творцом для каждого из нас. А кто не постиг этого состояния в настоящей своей жизни, постигнет его в какой-то своей будущей жизни (следующем кругообороте), ведь будет рождаться в этом мире вновь и вновь до тех пор, пока не постигнет уготовленного ему Творцом вечного и совершенного состояния.
Есть два проявления высшего света в человеке:
1) внутренний свет – когда человек получает полное духовное постижение,
2) окружающий свет – когда человек ощущает не свет, а результат его воздействия.
Причина явления окружающего света в том, что пока в человеке нет исправленных альтруистических желаний, уготовленный ему свет окружает его, светит издали, готовый войти в человека, как только желания человека исправятся.
А пока нет в человеке исправленных желаний, окружающий свет во время занятия Каббалой, окутывает человека и очищает его желания от эгоистических намерений, заполняя исправляемые им желания – создавая в человеке явные духовные знания и ощущения – ощущение высшей вечной совершенной жизни. ״
К этой, изначально заданной для каждого из нас, цели нашего существования и должна привести раскрытая вами книга.
Удачи вам в этом!
Предисловие редактора
Структура книги
ТЭС, состоит из 16 частей. В данном томе ״״собрана первая половина Учения о Десяти Сфирот, повествующая о сотворении мироздания и спуску Адама в ״наш мир״. Во втором томе будут изложены части учения, рассказывающие о возвращении Адама и выполнении его роли в мироздании.
Том 1 Маасэ-Берешит – Первичное Действие
Часть 1 – Сокращение и линия. Изучает: четыре стадии, мир Бесконечности, Цимцум Алеф, Кав.
Часть 2 – Игулим и Ёшер. Изучает: строение парцу́фа, кели́м де-игули́м и кели́м де-Ёшер.
Часть 3 – Прямой и отражённый свет. Изучает: миры АБЕА́, их элементы и связь.
Часть 4 – Десять сфирот Акудим. Изучает: детали творения, виды света и кели́м.
Часть 5 – Десять сфирот Акудим во втором распространении. Изучает: вход света в кли и выход из него.
Часть 6 – Десять сфирот мира Некудим.
Часть 7 – Разбиение келим.
Часть 8 – Десять сфирот мира Ацилу́т.
Часть 9 – Сочетания сфиро́т.
Том 2 Маасэ-Меркава – Действие Созидания
Часть 10 – Первое созревание Зеир Анпина.
Часть 11 – Света, искры и келим зародыша и второе созревание.
Часть 12 – Рождение и вскармливание Зеир Анпина.
Часть 13 – Исправления рейша и дикна Арих Анпина.
Часть 14 – Большое состояние Зеир Анпина.
Часть 15 – Строение нуквы Зеир Анпина.
Часть 16 – Три мира Брия, Ецира, Асия. Изучает: миры Брия, Ецира, Асия и парцуф Адам Ришон.
Несколько слов о переводе.
Части книги с первой по седьмую (частично) и заключительная шестнадцатая часть были взяты из открытых источников в интернете. В частности с интернет портала: www.kabbalah.info. И так как остальные части не были переведены и у русскоязычной аудитории не было возможности постичь Учение о Десяти Сфирот в полной мере, то остальные часть были переведены с арамита и иврита мною. Есть ряд особенностей, которые мне хотелось бы подчеркнуть:
Во-первых: стиль изложения мысли Бааль Сулама особенный. Этот стиль и его ״дух״ я постарался сохранить во всей полноте. Поэтому местами текст лёгок в понимании и даже мелодичен. Но местами весьма витиеват и абстрактен. И требуется приложить некоторые усилия чтобы вникнут в суть объяснений. Но это не должно пугать читателя так как Бааль Сулам часто ״вынуждено״ повторяется в своих объяснениях так как это требуется для понимания определённой темы.
Во-вторых: часто используются сложно подчинённые предложения со множеством параллельных смысловых вставок. Это образует весьма длинные предложения, что также трудно для понимания. Но в этом есть важный смысл! Это формирует у читателя способность удерживать в мысли несколько понятий и собирая их воедино, более точно понимать определённое понятие или явление. Таким образом Бааль Сулам старался передать свои мысли во всей их полноте, без искажений.
В-третьих: термины это самый трудный вызов для переводчика. Так как некоторые термины каббалистического иврита вообще не имеют своих аналогов в русском языке. Такие как (להסתכל) леисталэк что переводится как ״всматриваться״, ״наблюдать״, ״созерцать״ и т.д. но в описании процесса, происходящего в духовном парцуфе, это слово скорее означает ״выявление״, ״определение какого-то нового свойства, которого не было раньше или не было проявлено״. т.о. Вам придётся самим познать все тонкости значений многих терминов из массива комментарий Бааль Сулама.
А многие термины переводятся отлично от классического иврита или имеют важные разночтения! Это касается таких терминов как (השפעה) ашпаа, что переводится как ״влияние״, ״доминирование״, ״опека״ или ״предачу״ свойств и качеств. Т.о. этот термин часто переводится как ״отдача״, что подразумевает передачу света или др. благ от одного к другому. Но также это означает и ״влияние״. И не всегда ״положительное״ т.е. как принуждение к правильному образу действия. И это не всегда воспринимается получающим как благо. Но всегда на пользу!