— Мы никогда не смогли бы заплатить такую цену. Я хотел бы, чтобы всё сложилось иначе, но понимаю. — Уилл говорил, как другой человек.
— Я думал, ты плохо отреагируешь.
— Слишком давно, так бы и было. Но я смирился с прошлым… и кое-что изменил в себе.
— Я начинаю это понимать. — От внезапной мысли, Манро нахмурился. — Почему ты не сходил с ума прошлой ночью? Ты — Ликан с парой.
— Я научился полностью контролировать зверя. Я могу заставить его отступить, даже во время полной луны. На самом деле, я не выпускал его с тех пор, как узнал, что тебя похитили.
— Ага, ясно. Ты просто получил очередной подзатыльник.
— Лишь раз, поверь. Я не просил встречи с кайманами, — сказал он. — Нам есть о чём поговорить, но знаю, что ты не хочешь надолго оставлять свою пару.
— Хотя у меня тысяча вопросов, мне нужно быть рядом с ней, когда она проснётся. — Манро не хотел больше сюрпризов для женщины, которой её уже хватило за жизнь.
— Иди. Наслаждайся, — сказал Уилл. — У нас есть всё время в мире для разговоров. Мы с Хлоей вернёмся в дом и отремонтируем его.
— Спасибо. Передай привет моей новой сестре.
— Как и ты, — крикнул Уилл через плечо.
Манро вернулся к спящей Керени, и его сердце замерло, когда он увидел, как она свернулась калачиком на травяном ложе, а солнечные лучи ласкали её обнажённую кожу.
Разбудить ли её поцелуем? Прошлая ночь никоим образом не насытила его — или её, как он подозревал. Их жажда друг к другу окажется бесконечной, аппетит, который они будут утолять вечно.
Его телефон завибрировал. Потом ещё раз. И ещё.
— Ладно-ладно. — Он вытащил его из кармана и проверил экран, обнаружив два новых голосовых сообщения от Бэлери, и ещё текстовое сообщение от неё. Что такого важного она хотела сказать? Он открыл сообщение, прочитал… И пробормотал: — Мать твою.
Глава 61
Тёплая кожа прижималась к обнажённому телу Рен, мужские пальцы гладили по волосам. Она открыла глаза и обнаружила, что Манро пристально смотрит на неё.
— Доброго дня, любимая!
— Я так долго спала? Подожди, я могу говорить? — Она выпрямилась. Клыки исчезли. Она пошевелила пальцами рук и ног. Она — это она! — Где зверь?
— Внутри тебя, в дремоте. На тебе браслет контроля.
— Я боялась, что у меня больше никогда не будет шанса поговорить с тобой! — Она взглянула на запястье. Потёртый серебряный браслет был с надписями. Она вздрогнула, когда Инстинкт предупредил: «Остерегайся магии!»
— Ты привыкнешь к Инстинкту. И к браслету. Это временное решение, но, если повезёт, оно даст нам время поработать над обузданием зверя.
— Как ты его достал?
— Мы думали, что он потерян навсегда, но мой брат и Хлоя отыскали его для нас на Амазонке.
Рен была Ликаном всего несколько часов, а уже чувствовала, что у неё есть друзья в стае.
— Не могу дождаться, чтобы поблагодарить их. — Не придут ли они сюда?
Манро был в брюках, поэтому она поспешно представила свой любимый повседневный наряд — блузку, брюки для верховой езды и ботинки. Как только одежда материализовалась, он протянул ей бутылку охлаждённого яблочного сидра. Она выпила её залпом, уловив нотки вкуса, которые раньше не чувствовала.
— Манро, как долго я была… мертва?
Казалось, он поник.
— Неделю.
— Мне казалось, что никто из смертных не воскрешался, если прошло больше пары дней. Почему ты, эм, не похоронил меня?
— Сначала верил, что ты сможешь выкарабкаться. Но потом потерял надежду, и всё же не мог тебя отпустить. А вчера… я решил, что чем скорее я похороню тебя, тем скорее смогу присоединиться к тебе.
— О, Манро.
На его лицо легла тень, а глаза полыхнули голубым.
— Существует ли место, где я бы тебя не нашёл? — Он растянул губы, обнажив клыки. — Ты бы забрала моё сердце с собой в эфир, так что я бы выследил тебя по нему!
Она прижала ладонь к его щеке, и это прикосновение смягчило эмоции.
— Ты действительно любишь меня. — Это был не вопрос. Прошлой ночью он каждую секунду демонстрировал свои чувства.
— И я едва могу вместить эту любовь в себе. — Он сделал успокаивающий вдох, затем запечатлел поцелуй на её ладони. — Я знаю, не это ты планировала.
— Чем больше я хотела тебя, тем соблазнительнее становилось бессмертие. Я сказала Элли и Бэлери, что, вероятно, не раздумывая стала бы Ликаном, если бы ты прислушался ко мне… и ты прислушался; но вместо того, чтобы изменить меня, решил измениться сам.
— Я думал, что тебе претило стать Ликаном.
— Но я сама это выбрала. И ты оказался прав насчёт того, насколько удивительно бессмертие, так же как я была права насчёт того, что не стоит торговаться с Дорадой. Из нас получится хорошая команда.
— Мне следовало послушать тебя. И набраться терпения.
Она ухмыльнулась.
— Держись меня, и я поделюсь ещё большей мудростью и перспективой. Я умею смотреть о-о-о-о-очень далеко.
В его золотистых глазах сверкнула искорка веселья.
— Умница. — Он заправил прядь волос ей за ухо и хрипло сказал: — Ты чертовски красива. И ночью была такой же.
Рен покраснела.
— Даже когда кусала и царапала тебя?
— Особенно в эти моменты. — Все раны уже зажили.
Она приоткрыла рот, когда всплыли новые воспоминания.
— Я бросила машину! Разрушила чей-то дом. Ты уверен, что я никому не причинила вреда?
— Ты никого не ранила. Принца и принцессы не было дома.
Из всех зданий.
— Я разрушила королевскую резиденцию в своей стае? — Она застонала.
— Все в нашей стае сочтут это забавным, так же как Гаррет и Люсия, и никто не даст тебе это забыть.
Так было бы с охотниками в цирке. Она почувствовала укол боли, скучая по ним, но обещание новой жизни с этим мужчиной утешило. Она огляделась.
— Так это и есть Луизиана. — Кипарисы прятали их от солнца. На протоке тёмная вода казалась зеркально гладкой.
Зеркальная?
Она встала и подошла к краю берега, чтобы взглянуть на своё отражение. Её радужки были более яркого оттенка, но, возможно, она всё ещё походила на смертную. Она провела тыльной стороной пальцев по щеке. Кожа никогда не была такой мягкой. Рен погладила шею в том месте, куда её укусил Манро. Хотя укус зажил, метка осталась, отчётливо выделяясь на коже. Рен представила, как чёрные ногти превращаются в когти. Они превратились! Она сосредоточилась на том, чтобы втянуть их, и они отступили.
«Я наполовину зверь».
Её внешность осталась почти такой же, но внутри она была похожа на двигатель внутреннего сгорания, переполненный силой. Девушка, которая когда-то охотилась на монстров, — стала одной из них.
Манро опустился на колени рядом с ней у кромки воды.
— Ты сожалеешь.
Она повернулась к нему.
— Нет. К счастью, я больше не органическая.
— Хорошо. — Напряжение покинуло его плечи. — Брат принёс еду. Голодна?
— Умираю с голоду. — Когда они направились к переполненной корзине, она спросила: — Почему мой инстинкт снова предупреждает о магии?
— Уилл подумал, что ты захочешь, чтобы при тебе был кинжал.
Она поспешила схватить его. Инстинкт усилился, когда она сжала рукоять знакомого оружия и взмахнула им.
— Лучше будь осторожнее с клинком. Он может лишить тебя сознания.
Её зрительно-моторная координация определённо изменилась. На что похожа её цель? Почувствовав, что вокруг никого нет, она взяла на прицел мишень и метнула. Клинок пролетел между деревьями, обрамляющими поляну.
Нахмурившись, он сказал:
— Дай себе время. Скоро ты попадёшь в каждое яблочко
— О, Манро, — она указала на дерево, по крайней мере, в миле от них, — эта девочка никогда не промахивается. — Рен дерзко подмигнула ему.
Он тихо присвистнул.
Выпендриваться здорово, но теперь клинок был слишком далеко, чтобы чувствовать себя комфортно.
— Пройдёшься со мной? — Когда она взяла его протянутую руку, заметила браслет на его запястье. — Что это?