Солнечный Берег опустел. Среди новых поселенцев – жителей Берега стало много беспородных собак, дворняжек.
Главный павильон полуострова был заколочен и закрыт для общего пользования. Долгие десятилетия они так и жили в тихом запустении – все те, кто случайно уцелел, спасся, прибился к их островку спокойствия Солнечного Берега.
Морис мало чему удивлялся в этом мире. И в то же время его жизнь была полна стремительных перемен и чудес. За прошедшие сто лет он видел расцвет и упадок жизни в Солнечном Береге, видел чудеса благородства и низости обитателей этого места. Вторая половина 1930‑х годов была особенно трудна: кляузы, накопившаяся злость, зависть и желчь – всё это превращалось в доносы и жалобы на соседей. Свиньи и крысы жаловались на лис, собак и котов, которые, мол, свободно гуляют и живут как им хочется.
* * *
Множество мыслей мелькало в голове у Мориса: «Во рту я несу гадюку. Она называет меня папой. И эта цветная лента с запиской, что была с ней… Во-первых, я её не боюсь. Во-вторых, гадюки не сразу нагуливают яд и становятся ядовитыми, а она ещё ребёнок. А в‑третьих, она считает меня своим отцом…» Ещё никто на берегу Балтийского моря не называл его папой за все сто лет его жизни в Солнечном Береге.
Дома он достал из холодильника пакет прекрасного молока, разогрев, налил в блюдечко и добавил немного карельского мёда. Поставил блюдце перед собой на стол. Открыл рот и стал терпеливо ждать, пока Наташа вылезет наружу. Но она спала, свернувшись клубочком у него под языком.
Так Морис просидел два часа с открытым ртом, пока ребёнок не проснулся и не соблаговолил вылезти. Он пропустил тот миг, когда она – вжик! – юркнула изо рта и аккуратно попробовала остывшее сладкое медовое молоко. Сделала пару глотков и повернулась с сияющей улыбкой к Морису.
– Ну как? – спросил он.
– С-с-с-с-с-с, – сказала Наташа.
– Ясно: вкус-с-сно, – улыбнувшись, сказал Морис. – Ешь, и потом сделаем тебе твою комнату.
Домиком Мориса была небольшая деревянная постройка на краю болотистой заводи, у самого края полуострова. Высокий камыш и болотная трава надёжно скрывали как самого Мориса, так и его дочку.
– Будь осторожна, Наташа, сразу везде не ходи, это опасно. Изучай мир постепенно. Я тебя всему научу.
Пообедав, Наташа начала внимательно изучать новый дом. Сделала бесшумный круг по комнате.
В углу были старые меховые унты Мориса, один лежал на боку. Наташа заползла внутрь и, укрывшись, так и не вылезла до следующего утра.
«Пусть спит, – заключил Морис. – Девочка – круглая сирота. Не буду её беспокоить». Позже он прокусил в старом унте пару окон, и Наташа смогла выглядывать и смотреть по сторонам, слушать приходивших к Морису гостей, не смущая их своим видом.
Постепенно бывавшие в гостях у Мориса привыкли к Наташе, и она могла спокойно выходить и общаться со всеми. Она, конечно, видела испуг и удивление в их глазах, но научилась не стыдиться себя и своей внешности. Конечно, этому очень помог её отец: он, как никто другой, знал, насколько трудно зверям и людям, когда ты не такой, как все, и чем‑то отличаешься от других.
Шло время. Жители Солнечного Берега и окрестных прибрежных и лесных посёлков постепенно привыкли к малышке Наташе. А вот случайные отдыхающие или просто путешественники-туристы в ужасе разбегались при её появлении. Она была совсем нестрашной и прекрасно воспитанной гадюкой, всех уважительно приветствовала, спрашивала о здоровье или погоде. Но ничего не помогало. Друзей у неё не было, все боялись и сторонились её. Наташу никогда не приглашали в гости, не пускали в кафе и почти во все магазины. Она не могла открыто заползти в кинотеатр или музей. А уж о её появлении в бассейне вообще ходили легенды. Ею пугали детей, при виде неё разбегались на улице. Только подойдя к зелёному папе Морису, она могла по-настоящему, отдавая дань своему происхождению, на прекрасном британском лесном наречии произнести:
– Доброе утро, сэр крокодил! Не правда ли, чудесный день? Не холодно ли вам на свежем балтийском снегу?
Собственно, Морис и был её единственным собеседником. Она часто называла его папочкой и, прижавшись к его тёплому носу, заползала на ночь к нему в рот. Это было самое безопасное место на всём балтийском побережье.
* * *
Лаута Ранта оживала только весной. Метровые торосы [3] начинали постепенно таять, но Йоулупукки не сдавался – он вообще крепкий старик. Иногда у жителей деревушки, особенно перед Рождеством и Новым годом, закрадывались подозрения, что их сосед, старик Ульме, и есть проживающий инкогнито Йоулупукки. Северные олени, на которых он стремительно уезжал по ночам на Рождество и Новый год, резво бежали по застывшему заливу, поднимая копытами снежную пыль, а пар из ноздрей напоминал пар из больших труб паровоза, когда тот, набирая ход, отходит от станции зимой. На краю горизонта – там, где небо и морская даль встречаются, – рождалась надежда на то, что Ульме и есть тот самый Йоулупукки, что загаданное при нём желание сбудется. И чудеса случались – люди и звери действительно получали желаемые подарки или что‑то очень схожее с ожиданиями, особенно если это было не очень дорого.
Разумеется, никто в Лаута Ранта не знал, что эти подарки на Рождество заботливо готовит малышка Наташа. Конечно, все удивились бы: а с чего это вдруг малышке Наташе дарить им рождественские дары?
Наташа, взрослея в доме приёмного отца, старого балтийского крокодила Мориса, получала классическое европейское образование, в котором обширное место занимала европейская, большей частью французская литературная классика: Дюма, Гюго, Пруст, Ростан, Флобер, Камю, Жюль Верн, ну и конечно, Экзюпери, а ещё Владимир Набоков. Вообще, Морис был строг и формален в вопросах образования и просвещения. Часто вспыхивали споры. Евклид и Декарт – боги Мориса в математике – не находили должного уважения у Наташи: она была приверженцем Лобачевского [4].
Малышка Наташа, впитавшая в себя гуманистические идеалы Вольтера и Дидро, страстно хотела понравиться жителям Солнечного Берега, которые по-прежнему не принимали её в своё общество.
* * *
В самом сердце Солнечного Берега, на круглых валунах балтийского гранита стоял эрмитаж, где каждый вечер в строго назначенный час собиралось высшее общество приморского хутора, чтобы за чаепитием со свежайшими горячими денишами, калитками-лодочками с нежнейшим сливочным маслом обсудить последние слухи и сплетни балтийской Ривьеры.
Главный павильон представлял собой высокий прямоугольный зал с окнами до пола с вытянутыми ажурными арками и стальными фрамугами. Перед ними с видом на залив было устроено широкое деревянное патио и настил со старомодными фаянсовыми кадками, которые выкатывали весной, чтобы дать цветам и растениям возможность успеть насладиться ценным балтийским солнцем.
На самом деле, как вы уже поняли, название Лаута Ранта – или Солнечный Берег, если перевести с финского языка, – довольно точно обозначало климатическую особенность этого места, необычную для Балтики, а для Финского залива, в северной его части, тем более. По какой‑то необъяснимой природной ошибке солнце гораздо чаще посещало жителей этих мест, чем население Санкт-Петербурга, Выборга или Хельсинки. Можно было даже не сомневаться: выезжая из дождливого Санкт-Петербурга или Выборга, ты точно попадёшь на солнечный полуостров, где сама природа отличается от суровых пейзажей Карельского перешейка.