Теон устало повалился на кровати, одолженной Харрасом. Одеяло согрело, рука перестала болеть. Ему дали вино — и стало в разы легче.
“Если удача будет милосердна ко мне, болезни пройдут мимо меня. Не хотелось после такой битвы позорно умереть от пневмонии или столбняка".
— Ваше Величество, — обратился к нему Харрас Харлоу, — вам стало легче?
— Немного, но терпимо, — ответил Теон, смотря прямо в глаза капитану галеи, — скажи, ты видел галеи моих родственников? Они смогли сбежать?
— Я видел "Железную Победу" уводящую остатки Железного Флота прочь, сквозь незакрытый в проливе проход. Но корабль вашего дяди Эурона мне увидеть не довелось.
Благодарно кивнув, Теон вышел наружу. У мачт пригвоздилась необычная пёстрая и яркая птица. Попугай не участвовал в битве, но всегда следовал за ним, словно привязанный.
"Хороший сон после такого всплеска адреналина не помешает" — подумалось ему, чувствуя как слипаются глаза.
* * *
Десять Башен являлся молодым замком по меркам Вестероса. Построенный прапрадедом нынешнего лорда Харлоу, вотчина Родрика Чтеца могла похвастаться широкими стенами и башнями, каждая непохожая на другую.
— Ваше Высочество, — поклонился среднего роста молодой мужчина с карими глазами и каштановыми волосами, — Это честь для меня принять в своём замке вас.
Теону сразу понравился Родрик Чтец — лорд отличался начитанностью и проницательностью в отличие от многих знатных людей Островов. Прозвище полученное за любовь к книгам не добавляла любви многих повелителей Железных Островов, в число которых входил и Бейлон Грейджой.
Но то, что Харлоу второй по могуществу и богатству род отрицать никто не мог. Сорок ладей выставил хозяин одноимённого острова и всех своих сыновей. Вернулось лишь половина кораблей, а все наследники Родрика погибли у Светлого Острова.
— Лорд Родрик, — кивнул Теон, — не будем говорить о чести. Она нам ни к чему. Лучше расскажите мне, дядя, — подросток особо подчеркнул последнее слово своим ломающим голосом, — какие вести с Пайка?
— Последнее что я слышал — Пайк в блокаде, а Лордпорт пал в первые дни. Боюсь, та же участь постигнет и Старый Вик с Оркмонтом. Крепости там не могут похвастаться укреплениями в отличие от Хаммерхорна или земель Сандерли.
Стоя у высокого резного трона, лорд Харлоу внимательно смотрел на младшего из сыновей Бейлона. Он был родным братом матери Теона и по людским законам считался дядей наравне с Виктарионом и Эуроном.
— Жив ли мой дядя Эйрон или Эурон? Есть ли вести о Мароне, моем старшем брате?
— Никто не знает, где находится ваш дядя, но я уверен — Вороний Глаз не умрёт так просто, — ответил Родрик, стараясь скрыть неприязнь в голосе. Не к Теону, а к Эурону, — Ваш брат Марон находится в Пайке — об этом мне достоверно известно, а ваш дядя Эйрон либо мёртв, либо в плену.
Устало закрыв глаза, он задумался. Что ему делать? Выжившие люди Виктариона перешли под его командование, но причина их подчинения не в харизме Теона, а в его титуле и отсутствие более вышестоящего родственника из семьи повелителей Островов.
Сам лорд Харлоу потерял половину флота и людей, сыновей и вероятнее — окончательную веру в победу. Поможет ли он, если Теон решит действовать?
Да и что он сможет сделать против закалённого воинства Демона Трезубца? Лишь глупо умереть и привести к гибели тех, кому чудом удалось выжить в той кровавой бане у берегов Запада.
Равнодушие. Ему оставалось лишь спокойно ждать, оставляя своих родственников на произвол судьбы. Бездействие травит душу, но он подобным не страдал.
Он задал последний вопрос — неожиданный и резкий:
— Лорд Родрик, а где у вас библиотека?
Брови Чтеца взметнулись вверх от удивления.
Глава 7
— Намечается буря, — сообщил лорд Родрик. Стоя у небольшого оконца, квадратного и тонкого, он вглядывался в то, что находилось снаружи.
Они находились в библиотеке — более богатой на книги, чем в Пайке. Место внешне просторное и украшенное столбами, с вырезанными гербами Харлоу — косой. Виднелись и сценки истории древнего рода Железных Островов. Правители острова были и королями и могучими лордами, и история их богата на события.
— Вы специально выбрали это место для библиотеки? — Спросил Теон, намекая на сильную прохладу в помещение.
— Нет, Ваше Высочество. Это место выбрал ещё мой прадед. Эта комната всегда была слишком холодной из — за этого окошка. — он указал на это “окно”, скорее являющейся бойницей, чем окном, — и жить тут было сложно. Мои предки подобно многим железнорождённым презирали книги, но отказаться от них не могли — дело престижа. Он предпочёл поставить библиотеку там, где нельзя расположить покои. В этой комнате.
— Переместить библиотеку не трудное дело, а из этой комнаты получилось бы хорошее хранилище.
— Считайте это моей прихотью, Ваше Высочество, — лорд Харлоу пожал плечами, худыми и сгорбленными, — детские воспоминания столь скоро забываются, что приходится использовать странные методы. В своё время, втайне от отца и родственников я приходил сюда — почитать о балладах древности и трактаты мейстеров из Староместа. Холод напоминает мне об этом.
— Не называйте меня Высочеством, — Теон криво улыбнулся, — ведь скоро я потеряю этот титул.
— Вы так уверены в этом, царственный племянник? — в нотках Харлоу послышалась ирония, — неужели зеленокровные смогут сломить железных людей?
— Мы потеряли свой шанс, как только Станнис Баратеон разбил нас у Светлого Острова, — Теон подошёл к одной из полок, проводя пальцами по корешкам толстых книг. Чистые от пыли. Грейджой видел парочку септонов, что ухаживали за ними.
Увидь это отец, он бы пришёл в неимоверное бешенство. Септонов он выгнал со всех Островов — и наказал более не показывать во владениях железнорождённых. Говорят, хозяин Пайка желал прогнать и мейстеров, но вскоре поменял свою мысль, оставив "серых крыс" — так презрительно называли учёных из Цитадели на Архипелаге.
— Вы довольны умны для своего возраста, Ваше… — Родрик поправился, — принц Теон.
— И принцем я скоро быть перестану, — ехидно сказал он, доставая книгу о Древней Валирии, — Мне грозит участь детей принца Рейгара. Роберт Баратеон славится своей жестокостью к детям, как и его тесть, лорд Тайвин Ланнистер.
— И вы не боитесь?
— Я попытаюсь забрать убийц с собой, если у меня не останется выхода. Или побегу — куда глаза глядят. Эссос — в один из Вольных Городов.
— Печально, что ваш отец не послушал меня, — с горечью произнёс Лорд Родрик и Теон с удивлением воззрился на него, — я потерял двух сыновей. Они погибли там, у Светлого Острова. И вдвойне неприятно смотреть как сын моей сестры так спокойно размышляет о смерти.