Литмир - Электронная Библиотека

52

Арвастан или Арвацастан – так называлась Верхняя Месопотамия, сирийск. Beθ-Arbaje= страна арабов. Вся страна делилась на две части – персидский Арвастан и римский Арвастан или 'Арαβ. Название Веθ 'Arbaje, или по-персидски Arvastan – древнего происхож-дения и идет со времен Тиграна Великого, который впервые переселил бедуинов в эту страну, чтобы держать в своих руках караванную торговлю (ср. Плутарх, „Сравнительные жизнеописания", армян. перев., т. III, Лукулл, стр. 555). И действительно, эта страна уже при императоре Траяне (около 114 г.) называлась 'Apαβια, и с этими арабами вынужден был воевать также император Север (194 – 5 гг.). Этих арабов не надо смешивать с юго-арабскими Таiji=сирийск. Tajaje, греч. Pαιηνοι, которые позднее основали государство Hira (сирийск. Нοτθα). Название 'Aραβια в применении к территории Мцбина-Низибина часто применяет Феофи-лакт. Поэтому, Арвастан, или Арвацастан не имеет ничего общего с Ассирией или Сирией (Е. Тер-Минасян).

53

Маздеизм – религия Зороастра (Заратустры), имевшая главным своим предметом победную борьбу света (Ормузда-Ахурамазды) с тьмою (Ариманом).

54

Миджнашхар (букв. „Срединная страна") – центральные области Великой Армении (С. Т. Еремян).

55

Под двумя „входами" в Армению, вероятно, разумеются Атрпатакан и Алдзник, на границе которых находились горные проходы – к северу от Тавриза (в районе Сафиана) и Битлисский проход (Дзора-пахак). Как древние ассирийцы в Урарту, так и персы в Армению вторгались через эти два прохода (С. Т. Еремян).

56

Тавреш – город Тавриз в Атрпатакане (Южном Азербайджане).

57

Караван – в древней Персии значил „военный стан", который сопровождал царя царей всюду и во время походов из одного места в другое, из провинции в провинцию, из столицы в столицу для провождения известного времени года, по древнему, как известно, обычаю властителей Персии (Н. Эмин, Ист. Арм. М. Хоренского, стр. 276).

58

Тапаристан – область в Персии (нын. Мазандаран).

59

Зиндкапет или зндкапет – несоменно пехлевийское слово, но в иранской литературе не упоминается. Относительно происхождения и точного значения делались разные-предположения. Так, например, производили от персидского слова занта – слон (значит зиндкапет – начальник над слонами). Судя по смыслу, у Фавстоса зиндкапет означает носитель высокого военного чина у персов (Р. Ачарян. „Этимологич. словарь армян. языка").

60

Андердзапет-пехлевийское слово andarθpat, основное значение которого – советник, от слова andarθ – совет. Так назывались в древней Персии высокопоставленные сановники, занимавшие должности советников при высоких владетельных особа. Существовали дер-андердзапеты-придворпые советники, Мован- андердзапеты (в арменизированной форме Могац-андардзапеты) – советники главных магов, Сакстан-андардзапет – советник правителя Сакстана и пр. Это слово писалось по-армянски и в виде андердзапет, со смешением андардз-a с армянским андердзом (одежда, тоже персидское слово), потому ошибочно понималось как начальник царского гардероба (Р. Ачарян, К. Патканов, Н. Эмин, Ст. Малхасянц).

61

Амбаракапет – пехлевийское слово anbarakapat – начальник амбаров, то есть складов съестных продуктов.

62

В подлиннике Дасинтре – несомненное искажение. Явно несостоятельна также попытка Ст. Малхасянца, ссылаясь на одну из рукописей Фавстоса, хранившуюся в Нерсисян семинарии, расшифровать это слово как фразу *** ********* и принадлежали они к избранному сословию (новоарм. перев. Фавстоса, стр. 331, прим. 141). Контекст показывает, что Дасинтре – название страны, как и предшествующие Алдзник, Ноширакан, Мах-кертон и Нихоракан. Настоящее название этой страны – Дасн, пишется также Дасан или Дарсан = сирийск. Beth-Dasen – упоминается у Егише рядом со странами Алдзник, Кордух и Цавдек. Динонисий Тель – Махре упоминает Дсин в окружности Мосула, по-арабски Дасин – область, лежащую к западу от большого Заба в окружности Амадии и гор Гара. Ср. J. Marquart, Eransahr, Berlin, 1901, стр. 24; Hoff-mann, Auszuge aus syricschen Akten persischer Martyrer, Leipzig, 1880, стр. 202 – 207 и H. Hubschmann, Altarmenische Ortsnamen» – Strasburg, 1904, стр. 320 – 321), (E. Тер-Минасян, новоарм. пер. Егише. стр. 209, прим. 77).

63

Атрпайакан – то же, что Атрпатакан и является промежуточной формой Адербайаган, Азербайджан – территория нын. Южного Азербайджана (С. Т. Еремян).

64

Гордз (букв. „дело") – государственная должность.

65

Варазагир матани – перстень с изображением вепря (кабана) – герба персидских царей.

66

Артаван – последний царь Персии из парфянской династии (216 – 226 н. э.), которого убил один из персидских князей, Арташир Сасанид, и сделался основателем новой династии в Персии, которая по его имени называлась Сасанидской. Так как и парфянские цари и аршакидские цари по преданию происходили от парфянского Аршака Великого, и армянские Аршакиды считались вторыми после парфян Персии, то по этой причине армянские Аршакиды считали Артавана своим родичем, а Арташира Сасанида и потомков его – сасанидских царей – считали узурпаторами, которым они должны были отомстить за смерть Артавана, и в то же время были уверены, что после того, как со смертью Артавана пресеклась парфянская династия в Персии, сами они, армянские Аршакиды, являются старшими среди потомков Аршака Великого, а царей сасанидской династии, происходивших от князя Арташира Сасанида, т. е. одного из вассалов Артавана, они считали вассалами армянских Аршакидов. Так и говорит Аршак Шапуху: „Теперь вы слуги похитили у нас, у ваших господ, подушку…" (Ст. Малхасянц).

67

Ануш (Ан'уш берд) – по-армянски значит „крепость забвения". Заключенный в эту крепость предавался забвению навсегда и умирал там. Фавстос называет ее также Андмиш берд, что по-персидски значит то же самое. По свидетельству Фавстоса и Моисея Хорен-ского, крепость эта находилась в Хужастане, что соответствует в настоящее время провинции Хузистан в Иране.

68

Остикан – пехлевийское слово остикан, означающее преданный, верный. У армян остиканами назывались преданные и верные царю люди, которых царь назначал правителями над гаварами или страной.

69

Халдик – Халдия, нын. Лазистан.

70

Правильное чтение „Олакан".

71

Глак Мардпет – в тексте всюду Длак, мы переправили в „Глак" и находим, что это лицо идентично с евнухом армянского царя, упоминаемым Аммианом Марцелином.

72

Балх – обычная форма Бахл, назывался также Бахл Аравотин, или по-пехлевийски Бахли-Бамик – восточный Бахл. Это – древнейший город в Бактрии, в долине реки Оксус (Аму Дарьи), между горами Парапамис и Тянь-Шань. Упоминается уже в клинописной надписи Дария Гистаспа в VI в. до н. э. Родина Зороастра, столица Кира, а впоследствии кушанов. Ныне в развалинах. Недалеко от этого места, в пределах Афганистана, построен новый город того же названия (Ст. Малхасянц).

73

Армянского слово неркини обычно переводится словом евнух, неркинапет – главный евнух. Однако следует заметить, что у того же Фавстоса (кн. VI, гл.5) слово неркини употребляется в смысле „советник по внутренним делам", „ближний советник". Зорт, в отношении которого употреблено это слово, конечно, как епископ не мог быть евнухом, ибо это не допускалось правилами церкви (Ст. Малхасянц).

49
{"b":"880055","o":1}