Литмир - Электронная Библиотека

— Защитить белок! — крикнул кто-то сзади.

Мэр Билл указал пальцем. — Именно так. Я знаю, что белки могут доставлять неудобства, но, судя по отзывам, которые получает мой офис, очевидно, что нам нужно что-то предпринять.

— Это не я! — раздался грубый голос.

Головы повернулись. Я оглянулась и увидела мужчину в поношенном кожаном жилете и широкополой шляпе, стоявшего в середине одного из рядов. У него была лохматая борода и глубокие морщины вокруг глаз.

— Кто это? — спросил я Джосайю.

— Харви Джонстон. Он не совсем такой, как все. Раньше ненавидел белок, а теперь строит им крошечные столики для пикника и все такое.

— Спасибо, Харви, — сказал мэр Билл, подняв руку в успокаивающем жесте. — Мы все знаем, что у тебя с белками были разногласия. Но прошлое осталось в прошлом.

Харви серьезно кивнул и сел на свое место.

Я снова наклонилась ближе к Джосайе. — Это были всего лишь две белки. Я удивлена, что город так серьезно к этому относится.

— Кто поймет этих людей.

— Сейчас я хотел бы предложить высказать свои предложения и идеи по поводу того, что мы можем сделать, чтобы разрешить эту ситуацию, — сказал мэр Билл.

— У меня есть идея, — сказал кто-то.

— Говори, Эрл.

— Давайте построим беличий зоопарк. Тогда мы сможем собрать их всех и держать в вольере.

— Хорошая идея, — воскликнул кто-то другой. — Тогда мы сможем брать плату за вход.

— Ладно, одно предложение есть, — сказал мэр Билл. — У нас мозговой штурм, ребята, поэтому мы обсудим все детали позже. Как насчет вас, мисс Хембри, я вижу, что вы подняли вашу руку.

— А что, если мы снабдим их крошечными пуленепробиваемыми жилетами?

— Хм, хорошо. Я не уверен, что белкам грозит опасность быть застреленными. — Он повернулся к шерифу Кордеро. — Что скажете, шериф?

Он покачал головой. — На данный момент нас не беспокоит насилие с применением оружия против белок.

— Хорошо, приятно слышать. Спасибо, шериф. Если вы этого не слышали, друзья, то у нас нет причин беспокоиться об огнестрельном насилии над белками. Кто-нибудь еще? — Он указал пальцем. — Фиона Бейли.

— Я просто хочу сказать, что мы не можем поместить их в зоопарк или вольер. Они должны жить на свободе.

— Это хороший комментарий, Фиона, спасибо. — Он указал на другого человека в толпе. — Слушаем вас, миссис Дулиттл.

Крошечная старушка в розовом домашнем халате встала. Я разговаривала с ней на фестивале. — Мы можем попросить помощи у пожарных. Они большие и сильные мужчины. Уверена, они смогут уберечь белок.

— Спасибо, миссис Дулиттл. Ваше восхищение пожарной службой хорошо известно.

Джосайя наклонился ближе. — Мэвис Дулиттл неравнодушна к пожарным. Она подавала ложные заявления, чтобы заставить их приехать к ней домой, пока они не пригрозили ей штрафом.

— Кто-нибудь еще? — спросил мэр Билл. — Давай, Харви, тебе есть что добавить?

Харви встал и снял шляпу, прижав ее к груди. Странно, но он смотрел прямо на меня. — Мы создадим отряд по защите белок.

Мэр медленно кивнул, словно переваривая идею. — Мне это нравится, Харви. В этом есть потенциал. Мы могли бы набрать добровольцев для патрулирования. Это не гарантирует их безопасность, но какие-то действия лучше, чем вообще никаких. Что скажете, шериф?

Я не могла понять, выглядит ли шериф Кордеро веселящимся, раздраженным или сочетает в себе и то, и другое. — Если вы хотите создать добровольную дружину по защите белок, то всегда пожалуйста. Только все должны знать, что нельзя вмешиваться в наше расследование.

— Будет сделано, шериф. Хорошо, ребята, мы запустим форму регистрации для тех, кто заинтересован в патрулировании.

— Мы можем получить футболки? — спросил кто-то из задних рядов.

— Мы можем рассмотреть этот вопрос, конечно.

Мэр Билл сделал еще несколько объявлений, не связанных с белками, а затем поблагодарил всех за то, что пришли. У выхода образовалась очередь, кто-то начал записывать желающих в отряд защиты белок.

— Они действительно серьезно к этому относятся, не так ли? — спросила я.

— Только в Тиликуме, — ответил Джосайя, покачав головой.

Пол и Марлин встали. Я заметил, как Пол быстро поцеловал Марлин в щеку. Это было очень мило.

— Все прошло хорошо, — сказала Марлин.

Пол нахмурил брови. Он очень напоминал мне Джосайю. — Я просто рад, что они не сваливают вину на нас. Кроме того, это просто кучка грызунов. Не понимаю, почему мы должны беспокоиться об их защите.

Марлин положила руку на его плечо. — Мы оба знаем, что они делают не только это. Создание группы для защиты белок — всего лишь предлог, чтобы привлечь горожан к защите Одри. Все потрясены тем, что с ней случилось. Они хотят как-то помочь.

Пол пробормотал что-то непонятное, но Марлин, похоже, поняла. Она улыбнулась ему. Он снова поцеловал ее в щеку, а потом встал в очередь, чтобы записаться в отряд защиты белок.

— Одри!

Я повернулась и увидела приближающуюся Мэриголд. Она выглядела потрясающе в блузке без рукавов с высоким горлом и цветастой юбке. Она взяла меня за руки и крепко обняла.

— Я так рада, что с тобой все в порядке. — Она отпустила меня и отступила назад. — Я слышала, что случилось. Это ужасно. У полиции есть идеи, кто за этим стоит?

— Пока нет.

— Должно быть, это было так страшно. Если ты не хочешь оставаться дома, ты можешь пожить у меня. У меня есть комната для гостей, которая уже готова, если ты согласишься.

Джосайя обнял меня за плечи. — Спасибо, Мэри, но я ее прикрыл.

Она лукаво улыбнулась. — Понятно. Это очень по-джентльменски с твоей стороны, Джосайя.

Он хмыкнул в ответ.

— Очень мило с твоей стороны, — сказала я. — Я дам тебе знать, если что-то изменится, но со мной все будет в порядке.

— Просто будь осторожна. Мы все так волнуемся за тебя.

Мы снова обнялись и попрощались. Джосайя положил руку мне на спину и вывел меня на улицу.

Он остановился рядом со своим грузовиком и приподнял мой подбородок, чтобы я смотрела на него. — Мы будем спать у меня или у тебя?

По мне пробежала дрожь. Мне нравилось, что он не рассматривал вариант Мэри; он оставался со мной, и точка.

— Меня устроит любой вариант.

— Тогда у тебя.

— Звучит неплохо.

Он открыл для меня пассажирскую дверь, и я села внутрь. Возможно, мне не стоило так радоваться, учитывая все, что произошло. Но я радовалась. Все было не так страшно, когда меня защищал Джосайя.

ГЛАВА 24

Джосайя

В девять утра было уже жарко. В горах официально наступило лето, и казалось, что оно будет знойным. К счастью, кондиционер в ремонтируемом доме работал. Как только я установлю камеру у Одри, оставшуюся часть дня я не буду страдать от жары.

Макс сидел у ее входной двери и наблюдал за мной, виляя хвостом. Я предложил оставить его сегодня со мной. Подумал, что он мне не помешает. Мне даже нравилось его присутствие, пока я работал, и это позволило бы ей сэкономить на платном присмотре.

— Надеюсь, этот придурок окажется достаточно глуп, чтобы снова появиться здесь. Черт, ему даже не обязательно быть глупым, достаточно просто быть самоуверенным.

Макс продолжал вилять хвостом.

Я закрутил последний шуруп и проверил свою работу. Выглядело хорошо. Камера дверного звонка была одной из трех, которые я решил установить в ее доме. Две другие охватывали те зоны, которые не были видны на фронтальной камере, в том числе и заднюю дверь. Слепые зоны были, и я не исключал, что установлю еще одну или две камеры. Но в целом, подъездная дорожка и входы в дом уже полностью просматривались.

И все же, хотелось установить еще парочку.

— Я помогу ей настроить приложение на телефоне, когда она вернется домой.

Я понятия не имел, почему объясняю Максу все, что делаю. Он же не мог меня понять.

Мой телефон зазвонил, и я достал его из кармана, чтобы ответить. Это был Гарретт.

— Да.

— Просто контрольный звонок, особых новостей нет. Мы не нашли никаких отпечатков или волокон, так что это тупик.

39
{"b":"879961","o":1}