— Я на другом конце города, но позвоню Дональдсонам.
Я отключила звонок и набрала 911. Оператор попросила меня остаться на линии, но как только я поняла, что она отправляет полицию и пожарных, повесила трубку. Я напряженно смотрела вперед, оценивая, как далеко мы находимся. Слишком далеко. Я молилась сквозь слезы, чтобы миссис Полсон успела выбраться из дома, до того как огонь или дым достигнут ее порога.
Глава 36
С расстояния в несколько кварталов было заметно как черный дым поднимается в бледно-голубое небо. Повернув на мою улицу, мы увидели пламя.
Остин припарковал «Бимер» в середине квартала, не имея возможности подъехать ближе. Я с бешено бьющимся сердцем выскочила из машины и протиснулась сквозь толпу зевак, пытаясь подобраться поближе. Когда я оббежала пожарную машину, Стоун схватил меня и поднял с земли, чтобы остановить.
— Ты не можешь войти внутрь. Слишком поздно, — прокричал Стоун над ревом пожара.
Я попыталась вырваться из его рук.
— Где миссис Полсон? Они ее вытащили? Она в безопасности?
— Давина! — позвал Остин откуда-то сзади меня. — Она здесь! С ней все в порядке!
Стоун ослабил хватку настолько, что я смогла повернуться. На другой стороне улицы я увидела миссис Полсон, стоящую во дворе дома Дональдсонов. Она выглядела потрясенной, но в порядке. Рядом с ней стоял Ноа, он быстро кивнул мне, успокаивая.
«Она в порядке. Она в порядке, — твердила я себе, уткнувшись лбом в грудь Стоуна. — Она в порядке. Они вытащили ее».
— Давина, как начался пожар? — крикнул Стоун мне в ухо. — Откуда ты узнала?
Я смотрела, как пламя вырывается из огромных дыр в крыше. Пожарные пытались сдержать огонь и не дать ему распространиться на соседние дома. Миссис Полсон все еще могла потерять свой дом.
Я вцепилась в руку Стоуна.
— Мне нужно поговорить с кем-то из пожарных.
— Они немного заняты.
— Они не успеют. Они не остановят огонь таким образом. Пожалуйста, Стоун. Помоги мне.
Через мгновение Стоун повел меня за руку через хаос к группе пожарных.
— Хозяину дома нужно поговорить.
— Не сейчас, — отмахнулся Брент Мейсон.
Брент Мейсон руководил пожарной частью Дейбрик-Фоллс с тех пор, как я себя помнила. Насколько я его знала, он был хорошим человеком.
— Вы не можете спасти их оба, — закричала я, проходя мимо Стоуна и вставая перед Брентом. — Коллин Куэйд владел угловым домом. Пусть его дом сгорит. Спасите дом миссис Полсон.
— Еще есть шанс, что мы сможем сохранить оба дома, — прокричал Брент, обходя меня.
— Вы не сможете, — завопила я. — Вы уже теряете контроль над огнем.
Брент уставился на оба соседних дома с озабоченным видом. Он оглянулся на меня во второй раз.
— Тот, кто унаследует этот дом, может подать в суд. Они могут сказать, что мы действовали пристрастно.
— Не подадут. Я знаю, что они этого не сделают. Поверьте мне. Спасите дом миссис Полсон. Пусть сгорит другой дом.
На лице Брента появилось жесткое выражение, прежде чем он крикнул пожарным, чтобы они перенаправили все шланги на северную часть пожара. Он приказал еще одной команде подготовить мой дом к обрушению.
Я чувствовала, как Стоун тянет меня прочь, пока наблюдала за пожаром. К тому моменту, когда дом моего детства завалился набок, засыпав подъездную дорожку и сровняв с землей уже охваченный огнем гараж, я стояла в четырех машинах от ада, но все еще ощущала обжигающий жар на своей коже.
Пожарные залили северную сторону моего дома, оттеснив огонь к угловому участку. Когда пламя, находившееся ближе всего к дому миссис Полсон, потухло, я повернулась и пошла прочь. Они сделали это. Они спасли ее дом. Конечно, дом пострадал от дыма, но все, что она любила, все ее ценные вещи теперь в безопасности.
Я сглотнула слезы, пытаясь скрыть переполнявшую меня печаль, переходя улицу и двигаясь туда, где столпились мои соседи. Подняв голову, я встретилась взглядом со слезящимися глазами миссис Полсон, которую крепко держал Ноа.
— Все пропало, дорогая, — прошептала миссис Полсон. — Мне так жаль.
Я кивнула, несколько раз моргнув, чтобы не разреветься, несмотря на воздух, хрипящий в моих влажных легких. Переступив через бордюр, чтобы присоединиться к ним, я уже собиралась сказать, что все в порядке, как вдруг меня пронзила вспышка энергии.
Человеческий инстинкт заставил меня поднять руки над головой, чтобы защититься. Секунду спустя, осознав, насколько это неэффективно, я осмотрела окружающую меня толпу. Лица были повсюду, но ни от одного из них не исходило такой же энергии. Позади меня полицейские и пожарные продолжали кричать, борясь с последним огнем, но заряд энергии шел не от них.
Стоун положил руку мне на спину и с тревогой посмотрел на меня. Я уже собиралась что-то сказать, как энергия снова вспыхнула.
Райна. Райна была здесь. Она наблюдала за мной.
Бернадетт, все еще одетая в костюм проститутки со стажем, стояла в нескольких футах позади миссис Полсон. Ее глаза уставились на что-то в конце улицы, подальше от толпы зевак. Она оглянулась на меня и покачала головой.
— Райна слишком сильна. Тебе никогда ее не поймать.
— Но это не значит, что я не могу попробовать, — бросила я и помчалась по улице, зигзагами огибая полицейские машины и другие автомобили, припаркованные бампер к бамперу.
Следуя за источником энергии, я протиснулась сквозь толпу зевак, а затем метнулась вправо, чтобы пробежать между двумя домами.
Чем дальше удалялась от огня, тем больше стихал хаотичный шум, и я могла лучше сосредоточиться на окружающей обстановке. По крайней мере три человека бежали за мной, стараясь не отстать, но я не стала их дожидаться. Больше мне не мешали толпы и машины, и я побежала быстрее, ухватившись за энергетический след.
Но когда я достигла группы деревьев, граничащих с задним двором, меня ударил импульс энергии. Хотя я понимала, что это лишь ментальный эффект, мое тело отреагировало на него, как на травму. От неожиданности я потеряла равновесие и упала лицом на землю.
— Ты в порядке? — спросил Стоун, поднимая меня на ноги.
Я не ответила, сосредоточившись на энергии Райны, пытаясь ее отследить. Ничего. Она исчезла.
Судорожно озираясь по сторонам, попыталась отыскать ее ауру, но так и не смогла ничего почувствовать. Согнув колени, я наклонилась вперед и, закрыв глаза, вцепилась пальцами в траву. Я напрягала все свои чувства до тех пор, пока голова не начала раскалываться, но все бесполезно. Я не могла ее найти.
— Давина, что происходит? — Остин задыхался рядом со мной. — За кем мы гонимся?
— Райна, — ответила я. — Райна была здесь. Но она как-то блокирует меня.
— Она может это делать? — спросил другой мужчина.
Я обернулась и увидела, что это Боунс. В отличие от Остина, его дыхание было ровным. Как и у парня, стоявшего по другую сторону от него, который выглядел как уличный боец, подтянутый и стройный.
— Очевидно, да, — ответила я Боунсу, вставая. — Черт бы ее побрал, — пробормотала я себе под нос, направляясь обратно на улицу.
К тому времени, когда мы добрались до двора Дональдсонов, огонь уже потух. Мой дом представлял собой лишь груду почерневшего пепла. От моего гаража осталась лишь огромная куча обломков. Боковая часть дома Коллина сгорела, обнажив обугленные внутренние стены. Из гостиной, словно водопад, вытекала лишняя вода, попадая на грязную выжженную траву внизу.
Я посмотрела в другую сторону, не желая видеть разрушения. Не готовая еще смириться со своим статусом бездомной.
Дом миссис Полсон покрылся копотью, но в остальном стоял крепко. Я подошла к ней, и меня захлестнула волна эмоций. Я обняла ее, и мы обе заплакали.
Глава 37
Было уже почти девять, и толпа начала расходиться, оставив только нашу небольшую группу и нескольких пожарных смотреть на обломки. Мы расселись вдоль бордюра в ряд: Ноа — слева от меня, Оливия — справа. По другую сторону от Ноа сидела миссис Полсон и болтала с Джаредом Дональдсоном о повседневных вещах, как будто наши жизни не перевернулись с ног на голову.