Юрий Салихов
Море зовёт. Тайна голубой жемчужины-1
Уважаемый читатель!
Для полноты восприятия прошу ознакомиться с морскими терминами, которые будут часто использоваться в книге. Приятного чтения.
Брашпиль – палубный механизм для подъема якоря.
Водоизмещение судна – количество воды, которую вытесняет подводная часть судна, находящегося на плаву
Бриз – прибрежный ветерок, меняющий свое направление в течении суток. Ватерлиния – граница двух сред, хорошо видимая на корпусе судна.
Вахта–дежурство на судне.
Гальюн – туалет
Диаметральная плоскость судна – вертикальная воображаемая плоскость, проходящая через форштевень и ахтерштевень.
Дрейф – снос судна в следствии воздействия ветров и течений.
Лечь в дрейф–остановить двигатели.
Живучесть судна – способность судна сохранять свои характеристики при повреждениях.
Задраивать–закрывать.
Идти–судно с экипажем идёт.
Иллюминатор–окно.
Кабельтов – 185,2 м – 1/10 морской мили
Корвет–класс боевых надводных кораблей, предназначенных для сторожевой и конвойной службы.
Корма–задняя оконечность судна.
Каюта–жилое помещение на судне.
Кают–компания–общее помещение для обеда, отдыха, проведения собраний.
Камбуз – кухня
Кнехт – металлическая конструкция для закрепления швартовных концов.
Кильватер – строй судов, следующих по одной линии.
Клюз – отверстие в корпусе для проводки якорной цепи.
Конец–канат или трос.
Комингс – водонепроницаемый порог при входе в рубку или каюту.
Кранец – устройство, смягчающее удары корпуса о причал или о другие суда при швартовке.
Леер – ограждение в виде натянутого троса.
Миля морская – длина дуги меридиана планеты Земля в 1 градус. Международным значением принято расстояние в 1852 метра.
Наветренный – находящийся ближе к ветру, подветренный по ветру.
Надстройка – палубное закрытое сооружение от борта до борта.
Отдать – отвязать.
Палуба–пол.
Переборка–перегородка.
Планширь – брус верхней кромки фальшборта.
Подволок – потолок в помещении судна.
Подняться на борт–войти на судно.
Рубка–служебное помещение.
Реверс – изменение направления действия на противоположное.
Рында – корабельный колокол.
Сухогруз–судно, перевозящее сухие грузы: зерно, лес, минеральные удобрения и пр.
Скула —представляет из себя наиболее крутой изгиб борта в носовой части судна.
Слиповая тележка– тележка на колесах.
Такелаж – совокупность снастей. Бывает стоячий и бегучий.
Тифон– устройство для подачи звукового сигнала.
Траверз – направление на предмет, которое перпендикулярно диаметральной плоскости судна.
Трюм – нижнее пространство на судне под палубой.
Теди (такса)–любимая собака капитана.
Узел – морская единица скорости, равная 1 морской миле в час.
Утка – двурогая отливка, служащая для закрепления на ней тросов и канатов.
Фордек или бак – носовая часть палубы.
Фальшборт–ограждение по краям наружной палубы.
Форштевень–передняя часть судна.
Швартов – трос, канат для швартовки.
Швартовка – совокупность действий, связанных с постановкой судна на стоянку.
Утро. Звякнул будильник. Пора на вахту. Журчит вода из крана. Синий комбинезон с принтом чайки. Вкусный запах кофе, поджаренного бекона, хлеба. А за иллюминатором синее море качает волну. Вверх вниз, верх вниз, как нашу жизнь.
Сухогруз с коротким названием "Тверь" шел своим курсом через пролив Дарданеллы с грузом русской пшеницы в французский порт Марсель.
Илья Новиков, сорокалетний крепыш среднего роста, смуглый и кареглазый, по должности старший механик, вышел из столовой и легко поднялся по трапу в рубку.
Всем привет! Ну как тут наши делишки?
Салют дед, чапаем потихоньку. Все нормально.
Ответил сидящий в поворотном кресле капитан и, взяв бинокль с колен, посмотрел вперед.
Саша, возьми полградуса правее. Что-то этот сарай мне нравится.
Рулевой повернул джойстик штурвала на полградуса.
Есть полградуса.
Так держи пока.
Сараем капитан назвал громоздкий контейнеровоз, идущий встречным курсом, в милях в десяти от "Твери".
–Прет как танк.
– Десятитысячник.
– Да, похоже, китаец. Вон иероглиф на рубке.
–По уши загрузился, в Новороссийск, подарки к Новому году, везет.
Капитан, отложил бинокль, достал сигарету, прикурил и вздохнул.
– Устал я что–то, пролив пройдем. Пойду посплю, что ли.
–Конечно, поспи, Михалыч, в Босфоре сколько нервов перевели. Турки совсем оборзели. Дай им то, дай им всё, пока литр виски не высосали… Да уж, совсем перестали нас уважать.
Кэп в ответ вздохнул и подумал о внуке, которому так понравилось этим летом в Турции, куда он ездил с родителями. И его звали с женой. Только ему эта заграница уже в печенках сидит. Дома, на даче, в тенёчке. И чтобы жена на грядках копалась. А вечером шашлычок, ледяной водочки для удовольствия… Вот это кайф. Схожу еще пару рейсов, а весной все, спишусь, хватит, всех денег не заработаешь. Пенсию наработал, хватит.
Стармех подошел к приоткрытому иллюминатору и потянул носом.
–Пахнет чем–то, не пойму. Слышь, Кэп, запашок какой–то подозрительный, как брагой подкисшей. Чуешь?
Михалыч, а был он мужчина грузный, рыхлый и немолодой, сполз с кресла и подошел к боковому иллюминатору.
–Точно воняет. Что, может, у нас на баке бидон с брагой, рванул? Санька, кто у нас брагу варит? Боцманяра?
Рулевой мотнул головой:
–Никто не варит, Иван Михайлович, на химию больше похоже. Как в школе на опытах.
–Да, ты прав, точно химия какая–то.
–Может, с контейнеровоза несет?
– Может, Илья Петрович? – Может.
Капитан вышел на крыло мостика и поманил пальцем стармеха.
– Иди сюда и посмотри на воду. Видишь, там дымка, как молоко, всё застала.
–Ни фига себе! Нам тут что газовую атаку устроили?
Илья обеспокоенно взглянул на капитана.
Кэп рванул в рубку, быстро снял с переборки микрофон громкой связи:
– Внимание команде! Всем покинуть палубу и закрыть все двери и иллюминаторы!
Повторил еще раз, и еще.
И тут громыхнуло так, что капитан испугался. Судно переломилось пополам. Электрический разряд ветвистой молнией ударил в низкую мачту бака, обвил фальшборт, взвился по надстройке и ослепил моряков. Через несколько секунд клубы зеленого кислого тумана накрыли "Тверь». Гроза продолжилась, но разряды стали тише и молнии били в воду вдали от судна. Минут пять моряки находились в полной прострации и только когда эта природная вакханалия стихла, поднялись с палубы, куда дружно повалились от первого и самого сильного разряда.
Капитан, кашляя и матерясь, первым делом выглянул в иллюминатор, но, не увидев ничего, кроме тумана, поспешил к экрану радара.
–Мл–яяя, мы обесточены!
Закричал он, наливаясь свекольной краснотой.
–Де–е–ед, аварийку быстро врубай, она же на автомате должна быть. Твою мать! –
Дед, он же стармех, уже спрыгнул с трапа на главную палубу и побежал в помещение аварийного дизель генератора. Открыв дверь, он практически нос в нос столкнулся с электромехаником Нурланом, симпатичным казахом из Астрахани.
–Нурик, почему ДГ (дизель–генератор) не запустился? Что случилось? Я тебя…
Но ругань зависла у него на языке. В небольшом помещении аварийного дизельгенератора клубился дым от подгоревшей электрики, и было видно, что щит автоматики изрядно почернел.
–Черт! Сколько надо времени на ремонт? –
Нурлан вытер черные руки ветошью и пожал плечами.
–Чтобы запустить ДГ и напрямую запитать АРЩ (аварийный распределительный щит) полчаса минимум.
Остальное даже не смотрел.
А что это вообще было?
–Что было? А…
Стармех махнул рукой.
–Молния долбанула, а с контейнеровоза какой–то газ пошел. Короче, давай быстро запускай ДГ. Я тебе сейчас третьего механика пришлю.