Литмир - Электронная Библиотека

– Я был уверен, что здесь чуть ли не вечная зима и мороз, – поделился он с магом своими прежними мыслями. – А тут теплынь. И это север. Как так?

– Мудрейшие создали сложную систему куполов, – ответил Мол-Габур. – Это как бы несколько слоев, каждый из которых отвечает за что-то определенное. Например, если убрать один из них, то здесь большую часть года будет именно такая погода, как ты предположил.

– То есть Мудрейшие пошли против самой природы? – удивился юноша.

– Не совсем. Их вполне устраивает погода, которая стоит в центральной части Сколладии. Поэтому зима тут начинается примерно тогда же, как это происходит в Кафтелии. Так что через некоторые время они начнут ослаблять этот слой купола, а потом на время зимы его вообще уберут.

– Я, конечно, мало смыслю в магии, но, как мне кажется, это требует каких-то исполинских затрат волшебной энергии.

– Ты нашел хорошее слово, – улыбнулся Мол-Габур. – Именно исполинских. Но они могут себе это позволить.

– Почему?

– Помнишь, я тебе рассказывал о том маге, что пришел с Севера и пытался уговорить других идти с ним?

– Да.

– Я тогда упоминал, что он обнаружил мощный центр магических сил. Но он даже сам не подозревал, насколько он мощный. Думаю, там источник всей магии Гефетрона.

– Ого! Но вы там не были?

– Мне к нему невозможно подойти близко. Это как для тебя идти в открытый огонь огромного пылающего пожара. Однако Мудрейшие научились использовать эту силу, они словно отводят отдельные его потоки, совсем небольшие, крохотные, я бы сказал.

– И этого хватает на этот купол?

– Не только.

– А Звездочет с Сельвьенной знают об этом?

– Знают. Точнее, догадываются. Тут не надо быть семи пядей во лбу, как вы, люди, говорите.

– То есть? – Фильт пока не очень хорошо понимал, что имеет в виду чародей.

– Как ты уже от меня знаешь, – ответил Мол-Габур, – мы отмечали на картах точки скопления магии для установки порталов. Но каждый волшебник еще и указывал, насколько мощным является тот или иной источник, у нас для этого есть своя шкала. Конечно, без приборов всё это неточно, но любой чародей скажет тебе, какой примерно мощности встреченный им узел, то есть слабый, средний или сильный. И если всё это проследить на картах, то сразу бросится в глаза, что центры скопления магии, которые вроде бы хаотично разбросаны по Гефетрону, увеличиваются – не по количеству, а по мощности – в направлении севера. Но это не прямые линии.

– Простите, Наставник, но я что-то пока не возьму в толк.

– Если мы найдем в городе карту Гефетрона, то я тебе покажу, так будет проще. О, мы пришли.

Разведчик выругался про себя. Он вроде бы получил ответ на свой вопрос, но в дополнение появилась целая куча совершенно непонятных вещей.

«Хоть вообще ни о чем не спрашивай», – думал Фильт. – «Хорошо Наставнику, он знает, о чем говорит, а для меня сплошные новости. Купола, источники, карты. Какую тему не затронь, она раскрывается десятком новых».

Перед таверной на ветру трепетали большие темно–синие полотнища, на которых были искусно изображены скаты золотистого цвета. Разведчик пока мало что видел в Хэфдоуне, но успел заметить, что золотые оттенки встречались здесь постоянно и в самых разных сочетаниях: с черным, красным, синим, зеленым. Крышу харчевни украшала огромная фигура этого самого ската.

Когда они зашли внутрь, Мол-Габур поздоровался на местном языке и решительно потопал куда-то вглубь.

– Тут самое уютное место, – объяснил он, усаживаясь за столик. – Сейчас принесут столовую карту, но ты не волнуйся, там все блюда продублированы на сколладском.

– Да я и не волнуюсь, – сказал Фильт, осматриваясь в таверне.

Здесь царила приятная прохлада. Под потолком висели странные шары и кубы темно-синего цвета из непонятного материала, и юноша решил, что это лампы, но был день, поэтому проверить свою догадку он пока не мог. Изображения золотого ската были повсюду: и на этих лампах, и на скатертях, и на салфетках, и даже на полу. Как выяснилось через минуту, на столовой карте он тоже красовался.

Карту принесла миловидная девушка, у которой были такие же узкие глаза, как у Брефтора. Она носила темно-синее платье, на котором – разумеется! – был вышит золотой скат. Ее темные волосы были уложены в сложный, как показалось Фильту, пучок, в котором торчали какие-то палочки. В Сколладии женщины волосы в подобные прически не укладывали.

Она что-то сказала Мол-Габуру на своем языке, приветливо улыбнулась Фильту и ушла. Юноша приободрился, что, естественно, не ускользнуло от внимания волшебника.

– Ты тут поосторожнее, ученик, – хмыкнул маг.

– В каком это смысле? – Фильт даже подбоченился, умудрившись сделать это сидя.

– Девушек тут много, и среди них немало красивых. Так что не спеши с выбором и не пожирай всех подряд глазами, – пробурчал Мол-Габур, изучая столовую карту.

– А что, так видно? – расстроился юноша.

– Еще как, – усмехнулся чародей. – Ты, кстати, что-то себе выберешь на обед или будешь только по сторонам таращиться?

Фильт вздохнул и пододвинул к себе карту.

Несмотря на обещанный Мол-Габуром перевод названий блюд на сколладский язык, юноша практически ничего не мог понять. Взять, например, салат из листьев красной симонки с орехами трэ-трэ и чесночной устричной подливкой – что это и каково на вкус? Фильт никогда не слышал ни про симонку, ни про такие орехи. Или суп из плавников белой семяжки с отваренными плодами пушистого фиула. Может, это, конечно, вкусно, но вдруг какая-нибудь гадость? Разведчик помнил свое задание на Востоке, где ему приходилось пробовать такую мерзкую пищу, что он ее выплевывал буквально через секунду. Хотя предлагались и более понятные варианты вроде поджаренных на открытом огне молодых осьминогов с хэмдоунским городским соусом.

Фильт отложил карту в сторону и сказал:

– Я все-таки полагаюсь на ваш вкус, Наставник. Эти названия, даже якобы переведенные на сколладский, мне ничего не говорят. Как можно было вообще перевести то, чего у нас нет?

Мол-Габур оторвался от изучения блюд и посмотрел на ученика.

– Если ты про них никогда не слышал, то это еще не значит, что их не существует, – назидательно произнес он. – Назови примеры.

– Да пожалуйста. Красная симонка. Орехи трэ-трэ. Пушистый фиул. Белая семяжка. Могу подкинуть еще с десяток, если не больше, я просто не всё просмотрел.

– Симонка растет на севере Сколладии. Ее у нас совершенно не умеют готовить, поэтому не считают подходящей для кулинарных рецептов. Орехи трэ-трэ, это да, они есть только в Хэфдоуне. Семяжкой называют рыбу, которая водится на востоке нашей страны, это примерно те же воды, что и область обитания отравницы. Фиул можно найти на юге, и его, между прочим, иногда привозят на рынок Кафтелии, однако это редкий овощ. Но практически все они растут или водятся здесь: Мудрейшие в свое время насобирали массу видов растений и живности, устроив им привычные условия в Хэфдоуне. Для этого отведены огромные территории.

Фильт пожал плечами.

– Тогда посоветуйте что-нибудь. Или же просто закажите для нас одно и то же. А что тут пить?

– Раз ты мне доверяешь, тогда возьмем бутылочку белого вина «Рассвет Хэфдоуна». Заодно сравнишь со своим любимым «Молодым твейкильским».

– Годится, – кивнул разведчик.

– В качестве закуски можно заказать «Ярость ската». Там острый красный перец, листья хэфдоунской капусты, копченое мясо золотого ската и креветочный соус.

– Хорошо.

– Среди супов хотел бы порекомендовать наваристую похлебку из семи видов рыб. Я мог бы их назвать, но ты опять скажешь, что о них ничего не слышал.

– Согласен на похлебку.

– И, наконец, основное блюдо. Фаршированный краб с икрой хельсепинии, это местная рыба, которую готовят шестьюстами разными способами.

– И сколько это всё стоит? – осведомился юноша.

– Об этом не беспокойся, – махнул рукой Мол-Габур.

– Но все-таки? Ведь не исключено, что я буду самостоятельно гулять по городу и зайду в какую-нибудь таверну.

3
{"b":"878519","o":1}