(1)
И сказал мне Г-сподь: возьми себе большой свиток и напиши на нем обычным
письмом: маэйр шалал — хаш баз. (2) И взял я себе верных свидетелей: Урию,
священника, и Зехарйа, сына Йевэрэхйау. (3) И подошел я к пророчице, и она
зачала, и родила сына.
И
сказал мне Г-сподь: нареки ему имя Маэйр-шалал-хаш-баз, (4) Потому что прежде,
чем этот мальчик сумеет выговорить: "отец мой" и "мать моя", богатство Даммэсэка
и добычу Шомерона понесут пред царем Ашшурским.
(5)
И продолжал Г-сподь говорить мне, и сказал еще: (6) За то что этот народ отверг
воды Шилоаха, текущие тихо, и рад Рецину и сыну Ремалйау, (7) За то вот, —
возводит на них Г-сподь быстрые и обильные воды реки, — царя Ашшурского и всю
славу его, — и поднимется она выше русла своего, и выступит изо всех берегов
своих; (8) И пойдет по Йеудее, наводнит ее, продвигаясь, до шеи дойдет; и размах
крыльев ее будет во всю ширину земли твоей, Имману Эйл!
(9)
Разбивайте, народы, но вы будете разбиты; и внимайте, все дальние края земли!
Препояшьтесь, но будете разбиты! Препояшьтесь, но будете разбиты! (10) Держите
совет, но он расстроится; изрекайте решение, но оно не состоится, ибо с нами
Б-г!
(11)
Ибо так сказал мне Г-сподь силою руки (пророчества), предостерегая меня, чтобы
не следовать путем этого народа, говоря: (12) "Не считайте заговором всего того,
что этот народ считает заговором; и не бойтесь того, чего он боится; и не
страшитесь. Г-спода Ц-ваота, — (13) Его святите, и Он — страх ваш, и Он даст вам
силу! (14) И будет Он святилищем, и камнем преткновения, и скалою преграждающей
для обоих домов Йисраэйля, и западнею и тенетами для жителей Йерушалаима. (15) И
споткнутся о них многие, и упадут, и разобьются, и запутаются в тенетах, и будут
пойманы.
(16)
Сохрани свидетельство, запечатай Тору в среде учеников Моих". (17) И буду я
ждать Г-спода, скрывающего лицо Свое от дома Йаакова, и буду уповать на Него.
(18) Вот, я и дети, которых дал мне Г-сподь, (будем) знамением и предвестием в
Йисраэйле от Г-спода Ц-ваота, обитающего на горе Цийон.
(19)
И если скажут вам: "вопросите вызывающих мертвых и волхвов, чирикающих и
воркующих, — ведь каждый народ вопрошает божество свое через мертвых о живых", —
(20) Торой и свидетельством (клянусь), что скажут они такие слова, в которых нет
смысла. (21) И пройдет по (земле Эфрайима) обездоленный и голодный; и будет:
мучимый голодом и озлобленный, проклянет он царя своего и божеств своих, и
взглянет он вверх, (22) И взглянет на землю, и вот, — горе и тьма, мрак
бедствия; и повержен он будет во мрак. (23) Ибо нет устали в том, кто притесняет
ее: первый лишь легко (поразил) землю Зевулуна и землю Нафтали, а последний
тяжко (прошел) через море за Йардэйн и в Галиль.
9
(1)
Народ, ходящий во тьме, увидел свет великий; над живущими в стране тени
смертной, — свет воссиял над ними. (2) Ты возвеличил народ, усилил радость его;
радовались они пред Тобою, как радуются во время жатвы, как ликуют при разделе
добычи, (3) Ибо ярмо, тяготившее его, и палку над плечами его, бич угнетателя
его сокрушил Ты, как в день (сражения) с Мидйанитянами; (4) Ибо вся грохочущая
обувь (воинов) и свернутая окровавленная одежда будут (отданы) на сожжение, в
пищу огню! (5) Ибо родился у нас мальчик, сын дан нам; власть на плечах его, и
наречено ему имя Пэле-йоэйц-эйль-гиббор-авиад-сар-шалом. (6) Для приумножения
власти и бесконечного мира на престоле Давида и в царстве его, для укрепления и
поддержки ее правосудием и праведностью отныне и вовеки сделае! это ревность
Г-спода Ц-ваота.
(7)
Послал Г-сподь слово к (народу) Йаакова, и пало оно на Йисраэйль. (8) И узнает
(об этом) весь народ, Эфрайим и житель Шомерона, (которые) с гордостью и
надменностью говорили: (9) "Кирпичи распались, так мы будем строить из тесаных
камней; сикоморы вырублены, так мы заменим их кедрами". (10) И поднимет Г-сподь
против него врагов Рецина, и возмутит неприятелей его: (11) Арамейцы с востока и
Пелиштимляне с запада, пожрут они Йисраэйль с жадностью. Но при всем этом не
отвратится еще гнев Его, и рука Его еще будет простерта. (12) Но народ не
обратился к Бьющему его, и Г-спода Цеваотане ищет.
(13)
И отсечет Г-сподь у Йисраэйля голову и хвост, вершину дерева и камыша — в один
день: (14) Старец и знатный — это голова; а пророк, обучающий лжи, — это хвост.
(15) И вожди этого народа вводят (его) в заблуждение, и ведомые ими погублены;
(16) Поэтому не будет радоваться Г-сподь молодым мужам его, и сирот его и вдов
его не помилует, ибо весь он нечестив и делает зло, и каждые уста сквернословят.
При всем этом не отвратится гнев Его, и рука Его еще (будет) простерта. (17) Ибо
горит беззаконие, как огонь, — пожирает он терния и колючки и зажигает он чащу
деревьев, и поднимаются ввысь клубы дыма. (18) От гнева Г-спода Ц-ваота
потемнела земля, и стал народ пищею огня: не щадит человек брата своего. (19) И
хватает он справа, — и (остается) голодным, и пожирает слева, — и не насыщается;
едят они, каждый, мясо руки своей; (20) Менашшэ — на Эфрайима, и Эфрайим — на
Менашшэ, и оба вместе — против Йеуды. Но при всем этом еще не отвратился гнев
Его, и рука Его еще простерта.
10
(1)
Горе тем, которые издают законы преступные, и тем, которые пишут несправедливые
(решения), (2) Чтобы извратить суд бедняков и отнять право у неимущих в народе
Моем, чтобы вдовам быть добычею их и ограбить сирот! (3) Но что вы будете делать
в день воздаяния и бедствия, (которое) придет издалека? К кому прибегнете за
помощью и где оставите славу вашу? (4) Лишь станете на колени как пленные, либо
падете среди убитых. Но при всем этом не отвратится еще гнев Его, и рука Его еще
(будет) простерта.
(5)
О Ашшур, посох гнева Моего! И посох в руке его — Мое негодование: (6) На народ
нечестивый Я посылаю его, и против народа гнева Моего Я даю ему повеление, —
чтобы взять добычу и совершить грабеж, и отдать его на попрание, как грязь
уличную. (7) Но он думает не так, и сердце его мыслит иное, ибо в сердце его —
уничтожить и истребить не мало народов, (8) Ибо он говорит: "не цари ли все
военачальники мои? (9) Ведь (стало) с Кално то же, что с Каркемишем, с Хаматом
то же, что с Арпадом, а с Шомероном то же, что с Даммэсэком; (10) Как рука моя
овладела царствами идольскими, у которых кумиров больше, чем в Йерушалаиме и в
Шомероне, — (11) Ведь так же, как поступил я, с Шомероном и с идолами его, так
поступлю я и с Йерушалаимом и с кумирами его".