Литмир - Электронная Библиотека

Уничтожение лагеря лесорубов означало для Чена приближение к детской мечте стать героем. Зико увидит, какой он отважный, смелый и сильный, что он не хуже… Сазуки. Но ведь Нагинава ему не соперник, правда? Тогда почему кулаки так сильно сжимаются и рвутся в бой?..

Подъехав к массивным железным воротам, Сазуки остановил лесовоз и после недолгого разговора с дозорными получил приказ оставить машину на разгрузочной площадке. Он наугад по наезженной колее проехал мимо стоянки пустых лесовозов и повернул за контейнерами. Считая количество покосившихся бараков, парень прикидывал, сколько людей живёт в лагере.

Чен смотрел на высокие пирамиды брёвен и медленно качал головой — сколько же гектаров леса вырубили эти подонки? Всё в государстве давно куплено и поделено, а экологический терроризм приносит хорошие деньги не только бандитам, но и бюрократам.

Сазуки заглушил мотор возле обшитого алюминиевыми листами ангара, и парни вышли из кабины.

— Они тут хорошо обжились, — сказал Чен, оглядевшись. — Это ж сколько денег вложено в строительство?

— Уверен, тут всё не так просто, — поделился мыслями Сазуки, разглядывая гусеничные краны. — Зачем лесорубам охраняемый лагерь? Что они держат в контейнерах и ангарах? — Его рука медленно сжалась в кулак. — Впрочем, неважно. Мы остановим их.

— И какой у тебя план?

— Хм… — Нагинава на секунду задумался. — Дай мне минутку.

— У нас её нет, — Чен, скуксившись, указал на трёх мужчин, приближавшихся к площадке.

Худощавый, что шёл в центре, был в строгом синем костюме, а сопровождали его два амбала в грязных робах.

— Добрый день, господа, — поздоровался с прибывшими человек в костюме, перешагнув лужу. — Я ждал с западной деляны четыре лесовоза, а не один.

— Мы отвечаем только за эту машину, — быстро сориентировался Сазуки.

Первый амбал очистил от грязи номерной знак на кабине и внимательно поглядел на неизвестных ему парней.

— А вы кто такие? — в его глазах мелькнуло подозрение. — Эта машина закреплена за Клайвом и Винсентом. Что с ними?

— Нас Винсент и позвал на западную деляну. В Зеладане с хорошей работой туговато, — выкрутился Сазуки. — Жаль, его и других убили пчёлы-переростки.

— Чёрт! — худощавый гневно пнул камень под ногой. — Как же это надоело!

— Может, стоит свернуть лагерь уже на этой неделе, господин Килвуд? — спросил его второй амбал.

— Ты кретин⁈ — вспылил Килвуд и схватил подчинённого за ворот.

— Но эти чудовища…

— Да плевал я на чудовищ! У нас тут ещё древесины на миллионы гайлей!

Сазуки и Чен нервно переглядывались — каждый надеялся получить от другого хоть намёк на дальнейшие действия. Внезапно за кабиной раздался громкий чих.

Килвуд направился к лесовозу, а друзья поняли — пришло время импровизировать.

Лу дождался, пока один из амбалов приблизится к нему, развернулся и ударом ноги врезал по щекастой морде. Здоровяк потерял пару зубов, влетел в платформу лесовоза и без сознания сполз на землю.

Килвуд развернулся, едва Сазуки выбил нож у второго громилы. Испуг ворвался в сердце худощавого — неужели эти двое прибыли по его душу? Профессор Курогава не мог так поступить… Или мог?

— Посторонние в лагере! — загорланил он.

— Вот мы и встретились, — раздался молодой голос со стороны платформы.

Килвуд поднял глаза и увидел на брёвнах подростка в зелёной куртке.

— Что происходит? — обескураженный главарь лесорубов попятился от лесовоза. — Кто ты? Откуда, чёрт возьми, ты взялся⁈

Сазуки, изловчившись, воткнул поднятый с земли нож в горло второму амбалу, подбежал к кабине и достал из неё катану:

— Конец вырубке! — Холодный, полный бесстрашия взгляд пронзил Джека, как лезвие.

— Не знаю, откуда вы вылезли, но точно знаю, куда вас засуну, — ухмыльнулся Килвуд, стараясь скрыть страх.

К площадке сбегались бугаи с огнестрельным оружием. Почти со всех сторон затрещали очереди. Трое вторженцев, оставив Джека, бросились к ближайшему крану. Пули с глухим стуком впивались в брёвна, звонко пробивали обшивку ангара, но рикошетили от стальной машины.

Отстреливаться было нечем, и Сазуки обречённо схватился за голову — почему он стал таким беспечным?

Люди Килвуда методично и настойчиво обстреливали укрытие незваных гостей, не давая им высунуть и носа. Нагинава понимал — совсем скоро их окружат, и тогда пиши пропало.

Анэ прижала к себе посох и тихо прошептала:

— Жги и разрушай пламенный вихрь. — Ногой она отбросила лист металла, за которым пряталась, забралась на кабину лесовоза и развела руки в стороны, словно в ожидании оваций.

Вокруг звёздного навершия закружились маленькие красные мушки. Пламя, как змея, сползло по рукояти, перешло на руку чародейки и быстро обвило всё её тело.

«С ними маг⁈ — Килвуд не мог поверить глазам. — Да кто они такие⁈ Их точно нанял Курогава! Вот ублюдок!» — И он ломанулся к центральным воротам, прихватив из другого лесовоза заряженный обрез.

Лесорубы испугались не меньше босса и стреляли в Матзумото, но огненный вихрь попросту плавил пули на лету.

— Бежим! — закричал кто-то из громил, увидев, как ужасающее творение Анэ направляется к баракам и автостоянке.

— Ты не мог рот прикрыть, когда чихал? — Сазуки гневно схватил Момо за куртку. — Нас могли прикончить из-за тебя!

Раздирающий душу крик Анэ перебил голос мальчика. Нагинава ринулся к лесовозу.

Смотря на свой вихрь, Матзумото ощущала, как горят её глаза, как крепко стиснуты зубы. Худые руки до боли сжали посох, неведомая сила сдавила грудь, а к горлу подступил новый крик, и сдержать его чародейка не смогла…

Торнадо с лёгкостью сметал ангары и бараки, оставляя на их месте голые горящие стены. Большинство людей Килвуда бежали прочь из лагеря, лишь самые отчаянные пытались сопротивляться, но сгорали заживо в огненных ловушках. Едкий дым скрывал путешественников от дозорных.

— Анэ! — громко позвал Сазуки чародейку, готовясь забраться на кабину. — Что с тобой?

— Всё хорошо, — Матзумото посмотрела на Нагинаву и подбежавших друзей и улыбнулась сквозь слёзы. — Займитесь делом, а то возложили всё на хрупкие женские плечи.

Сазуки застыл, увидев в наполненных яростью глазах что-то родное. Что же такого произошло в жизни этой своенравной чародейки? В эту минуту все её душевные раны будто открылись, и боль, спрятанная в глубинах сердца, с этим огненным вихрем вырвалась на свободу.

— Ты чего? — Чен, услышав свист пуль над головой, хлопнул наёмника по спине. — Дым скоро рассеется! Анэ, прячься!

Сазуки оживился и погнался за уцелевшими беглецами, но через несколько метров остановился и оглянулся на Анэ — чародейка смотрела из кабины в его сторону полными слёз глазами, но взгляд её казался потерянным, устремлённым в пустоту.

Чен подобрал возле обгорелого трупа пистолет-пулемёт, выбрался из-под пелены дыма и спрятался за ближайшим контейнером. Откашлявшись, он выглянул из-за угла и метко скосил первого дозорного — тот перевалился через ограждение и полетел вниз. Увидев выскочившего из горящего барака мужика с дробовиком, каратист рванул к нему, зашёл за спину и подставил под пули. Ответной очередью Лу изрешетил второго дозорного и огляделся по сторонам — вихрь Анэ обрушил часть стены вокруг лагеря и медленно распадался на огненных мушек, оседавших в грязь.

Посмотрев на тлеющие трупы, выжженную землю и развалины бараков, Матзумото сжалась на сиденье и закрыла лицо ладонями, будто стыдилась того, что наделала. На смену ярости пришло опустошение.

Три амбала обежали горящие ящики и увидели нетронутый лесовоз.

— Это наш шанс! — первый радостно потёр руки. — Давайте сваливать отсюда!

— Не так быстро! — Сазуки перемахнул через огонь и встал на пути противников. — Вы за всё заплатите!

Нагинава ненавидел подонков, ставивших себя выше закона, но сейчас желание прикончить их настолько захватило, что забылась причина, по которой он проник в этот лагерь. Глаза наёмника горели, а сердце билось так, словно пыталось выбить рёбра из грудной клетки. Вены на лице набухли, и с губ слетело тихое: «Всех уничтожу».

52
{"b":"875997","o":1}