Глава 33. Вы отдадите мне ошейник добровольно.
– Нет. К сожалению или счастью, я не вникала в дела мужа, да и он меня не посвящал в них. Поэтому я не понимаю, о чём идёт речь?
– Жаль, очень жаль. - Чуть наклонился ко мне Чепмен. - Дело в том, что я заплатил вашему мужу аванс. Приличную сумму и хотел бы получить ошейник.
– Уважаемый господин Чепмен, думаю, вам лучше обратиться к поверенному моего мужа – господину Нилу Муру. Уверена, он сможет вам помочь. - Я привстала и собралась уже проводить странного мужчину к выходу, но он кажется не разделял моего энтузиазма. Он продолжал сидеть и стучать пальцем по столешнице.
– Леди Игхит, я очень хорошо знаю людей. Читаю по лицам, обладаю знаниями глубокой психологии. А ещё у меня отличное зрение.
– И что? - Я вновь села в кресло и настороженно посмотрела на Чепмена.
– Я уверен, что вы знаете о каком ошейнике идёт речь и думаю, что вы его даже трогали.
– Ха-ха, о чём вы говорите? - Я сложила руки на груди, чувствуя, что краснею. Лгать я не умела и теперь боялась, что он меня раскусит.
– Ваши пальцы, - показал на них, - подушечки покрыты белой плёнкой. Это ожог от прикосновения к ошейнику.
– Что? - Посмотрела на пальцы и охнула. Я же с утра видела эту плёнку и не придала этому значение. Сейчас коснувшись её, вновь почувствовала лёгкое покалывание. Медленно подняла глаза на мужчину и прикусила нижнюю губу.
– Ну вот, а теперь ваше лицо говорит о том, что врать нехорошо и лучше бы я ему сразу всё рассказала. - Чепмен усмехнулся и, откинувшись на кресле, продолжил. - Вы знаете, я бы выпил чаю.
– Чаю? - Ошарашенно спросила я.
– Именно. Разговор предстоит долгий. Так что предлагаю выпить по чашечке, а затем направиться к ошейнику. Не думаю, что с моего последнего визита, здесь что-то изменилось и хранилище до сих пор находится в его комнате под кроватью.
Я тяжко вздохнула, понимая, что продолжать врать, больше не имеет смысла. Этот человек знал многое и видел меня насквозь. А ещё думал на несколько ходов вперёд.
Поднявшись из-за стола, подошла к двери и увидев управляющего, выходящего с кухни, попросила принести в кабинет чай со сладостями.
– Расскажите мне, как долго вы работали с моим мужем?
– Достаточно долго, чтобы изучить тонкости этого дела. - Чепмен взял кружку и сделал глоток, громко причмокнул и зажмурился.
– Какого дела?
Я всё ещё не понимала, чем занимался мой муж и как это было связано с ошейниками?
– Леди Айзант, вы точно были замужем за своим мужем? - Фыркнул мужчина. - Неужели он ничего вам не рассказывал? Ничем не делился?
– Мы были не самой удачной для примера идеального брака семьёй.
– Я так и понял. - Развалился на кресле и, поставив кружку в фарфоровое блюдце, открыл рот. – Эм-м-м… знаете, что, леди Айзант, давайте поступим так. Вы меня ведёте в хранилище и показываете ошейник, а я вам всё рассказываю.
– Похоже на сделку? - Нахмурилась я, опасаясь идти с незнакомцем в хранилище. - А что, если вы не тот, за кого себя выдаёте?
– Вы опасаетесь, что я причиню вам вред?
– Да. Опасаюсь. - Сказала я честно. - Я была в этом хранилище и видела лестницу и люк. Если вы захотите убить меня, никто никогда не узнает об этом и точно меня не найдёт. Там холодно, поэтому тело долгое время не будет разлагаться.
– Всё верно. Ваш муж был предусмотрительным в этом плане. Если вы боитесь меня, хотя уверяю вас, что это все глупости, хочу чтобы вы знали, я не вижу смысла от вашей смерти.
– Но вам же нужен ошейник?
– Да. Именно так. Но зная женщин и, в частности, вас – леди Игхит, этот ошейник вы отдадите мне добровольно.
– Вы в этом уверены?
– Абсолютно. Может быть, не сегодня, но в ближайшие несколько дней точно. Естественно, не бесплатно.
– Хм… вы очень интересный и загадочный человек. - Я поднялась из-за стола и подошла к двери. - Пойдёмте, думаю нам пора. У меня сегодня ещё много дел, хотелось бы закончить с этим поскорее.
– Конечно. - Кивнул Чепмен и поднялся. Прихватив свою трость, он направился на выход.
Мы поднялись в спальню Ядриса втроём. Я всё-таки решила взять с собой свою помощницу – Люси. Она обещала сидеть в бывшей комнате моего мужа и не сходить со своего места, пока я не поднимусь из хранилища живой и невредимой.
На моё заявление, Чепмен лишь хмыкнул, но возмущаться не стал.
– Вы готовы испачкать ваш чистый выглаженный костюм? - Спросила я гостя.
– Не понял? - Улыбнулся Бишоп и осмотрелся. - Это шутка такая?
– Почему же шутка? Я вполне серьёзно. - Я наклонилась, а затем сев на колени, легла на пол. Заползла под кровать. - Люк находится под кроватью, если вы забыли. Поэтому, думаю, вам стоит хотя бы снять пиджак, чтобы не измять его.
Я видела начищенные ботинки господина Чепмена и трость, которая стояла ровно и не двигалась. Однако, я не понимала, почему этот мужчина никак не реагирует на мои слова?
– Леди Айзант, не хочется вас расстраивать, но… - ботинки сделали несколько шагов в сторону стены, и кровать начала медленно со скрежетом подниматься. И вот я уже увидела свет и господина Бишопа, который стоял у повёрнутого набок портрета и жал на небольшого размера рычажок, - здесь всё намного проще.
– Я заметила! - Серьёзно ответила и пригладила выбившиеся волосы.
Поднялась и увидела поджимающую губы Люси. Она делала всё, чтобы не рассмеяться. Я вздохнула и, отряхнув платье, почувствовала, что мои щёки пылали жаром.
Этот Чепмен, настоящая зараза! И почему он раньше мне об этом не сказал? Хотя можно было догадаться. Он же был здесь с моим мужем ни раз и ни два.
– Позвольте, я спущусь первым. - Предложил мне Чепмен и подошёл к люку. Наклонился и повернул ручку. Дёрнул, но она не поддалась.
– Господин Чепмен, видимо, вы забыли про ключ? - Раскрыла перед ним ладонь, ощутив на мгновение, что я не такая уж и глупая.
– Если честно, я о нём и не знал. Лорд Ядрис обычно открывал люк заранее.
– Мы быстро. - Подмигнула Люси и начала спускаться по лестнице, не в три погибели как в первый раз, а вполне цивилизованно. Пускай я немного боялась идти в хранилище с незнакомым человеком, но у меня был козырь, о котором не знал Бишоп Чепмен.
Ошейник с камнями лежал в чёрной бархатной коробочке в моей гардеробной, а это значит, что без боя я не сдамся. И если этому старьёвщику нужен ошейник, он мне расскажет о нём всё.
Глава 34. Горькая правда от старьёвщика.
Спускаться было не страшно. Лестница вновь освещалась светлячками, и я спокойно шагала по ступеням, ощущая нарастающий холод. И тут я пожалела, что не взяла с собой тёплую кофту.
Ну что ж, главное, теперь не замёрзнуть и снова не упасть в обморок как в прошлый раз.
– Господин Чепмен, - позвала я старьёвщика, нигде его не наблюдая. Свет в хранилище не включался, а должен был бы.
– Я здесь. На последней ступени сижу и наблюдаю за тем, как светятся ошейники в своих стеклянных коробках.
Я спустилась и села рядом. Замерла, смотря туда, куда показывал мужчина.
– Если прислушаться, можно услышать, как они дышат.
– Кто? - Хлопнула глазами, не понимая, о чём говорит это чудак.
– Ошейники. - Бишоп поднялся и сделал последний шаг со ступени. Свет зажёгся, и атмосфера перестала быть такой таинственной.
– Я не понимаю. - Пожала плечами и пошла за старьёвщиком. Холод усиливался, моё тело остывало и я всё сильнее ощущала мурашки на коже.
– Это не удивительно. Вы второй раз в жизни их видите. - Он подошёл к одному из боксов и достал из кармана белоснежные перчатки. Аккуратно надел их на руки, то ли чтобы его пальцы не покрылись белёсой корочкой, то ли для того, чтобы не оставить отпечатков. - А я всю жизнь изучаю эти поистине ювелирное чудо природы.