Литмир - Электронная Библиотека

Придворный маг разослал во все концы разведчиков и соглядатаев, которые донесли ему, что Готфрид жив и здоров. После выздоровления рыцарь вновь стал сражаться в рядах войска короля Одилона. Он просил не извещать Амалию о своём чудесном спасении, чтобы убедиться в её верности. Альберт коварно воспользовался молчанием рыцаря. Накануне победоносного возращения короля домой, он отправился в лавку Гертруды и Никодемуса, где украл несколько кусочков чудесного теста, которыми залепил струи Королевского Фонтана. Весть об иссякшем Фонтане достигла ушей короля Одилона и его войска. Готфрид, узнав об измене возлюбленной, от стыда задворками вернулся в своё имение и заперся там. Его горе усугубилось ещё тем, что Альберт направо и налево хвастался своей победой над неприступной Амалией.

Все попытки королевской портнихи поговорить с рыцарем окончились ничем. Тогда к нему отправилась Флоринда и заставила Готфрида выслушать всю правду о бурной ночи с магом. Первый раз он не поверил в рассказ бывшей ученицы мага. Но Фло приходила к нему снова и снова, пока не добилась того, что рыцарь поговорил с возлюбленной. В это время один любопытный воробей залетел в Королевский сад и присел на засохший Фонтан. Там он нашёл и склевал кусочки чудесного теста Гертруды.

Король Одилон наблюдал за воробьем из окна, пытаясь разгадать тайну иссякшей достопримечательности Сада. Ведь семь рек, питающие Фонтан, остались такими же полноводными, как и раньше. Король с интересом наблюдал, как птица поглощает тесто. Забыв о королевском достоинстве, Одилон бросился в Сад, чтобы изловить прожорливую птицу. Взяв в руки оставшиеся кусочки теста, он понял, что причина бездействия Фонтана заключается не в провидении, а в злом человеческом умысле. Тогда король созвал Королевский Суд, на который вызвал Альберта, Флоринду, Амалию, Готфрида и Гертруду. Главным свидетелем обвинения стал воробей. Одилон расспросил всех участников событий и постановил признать Амалию невиновной. В тот же день Готфрид женился на возлюбленной.

Одилон предложил Альберту на выбор: либо умереть позорной казнью, либо жениться на обесчещенной им Флоринде. Альберт посмотрел на короля, Амалию и Флоринду и сказал:

– Моя бывшая ученица оказалась неблагодарной особой, что доказала, забравшись ко мне в постель, о чём я её не просил. Лучше умереть, чем видеть её каждый день.

Флоринда, продолжая его любить, бросилась к ногам короля:

– Ваше величество, этот человек сам признался, что жизнь со мной для него горше смерти. Отдай его мне в мужья, чтобы я могла вернуть себе звание честной женщины и насладиться местью. Придворный маг принёс много зла мне и моей сестре. Пусть же он искренне всю жизнь кается в своих поступках.

Одилон, посмеявшись словам Фло, сказал присутствующим:

– Да свершится всё, по словам этой женщины. Она заслужила право честно выйти замуж. Она пала жертвой бессердечия Альберта и шутки своей сестры. Поэтому отныне и вовек она является женой придворного мага, а он обязан заботиться о ней всю жизнь и воздавать ей почести.

К своему удивлению и изумлению окружающих, Альберт стал нежным и заботливым супругом. Однажды он признался Фло:

– Ни с одной женщиной я не познал столько страсти, сколько с тобой в ту ночь, когда ты и твоя сестра надули меня. Ох и жаркая была ночка!

С этими словами он обнял жену и проделал с ней всё то, чем они занимались в памятную ночь. Фло частенько просила мужа предаваться воспоминаниям.

О Королевском сыре.

Во времена короля Одилона, человека умного и справедливого, был издан закон о Королевском сыре. Только король имел право производить и торговать сыром. Местному населению разрешалось производить и торговать молоком, творогом, сметаной, но только не сыром. Никто не мог понять, почему король приказал издать такой глупый закон.

А дело было в том, что однажды в Королевском замке принимали разных путников, среди которых встречались заморские волшебники. Один из волшебников предсказал Одилону:

– Ваше величество, вам грозит смерть от чужого сыра. Никогда не ешьте чужой сыр.

Король пришёл в ужас от его слов, хотя не особо верил гаданиям и предсказаниям. Он вызвал к себе придворного мага Альберта, который к тому времени уже женился на Флоринде и растил двух сыновей. Выслушав короля, маг ответил:

– Предсказание слишком туманное и пахнет шарлатанством. Но на всякий случай, следует ввести монополию на производство сыра.

Король так и поступил. Теперь он лично руководил всем процессом изготовления всех сортов сыра из коровьего, козьего и овечьего молока. Первые годы царствования он воевал и разбил, и подчинил себе всех соседних королей, то ближе к старости занялся хозяйственными вопросами. Вместо себя на войну он посылал сыновей.

Однажды соседний король в качестве дани прислал свою дочь по имени Чиз, что в переводе означало «сыр». Никто не знал о значении имени принцессы, и её появление никого не встревожило, наоборот, она пришлась по сердцу многим. Ведь она была ещё очень молода и хороша собой настолько, что не было слов её описать. У неё была белая и нежная кожа, высокая грудь, которая едва помещалась в руке, тонкая талия и блестящие на солнце волосы. Своими прекрасными синими глазами она умела читать потаённые мысли и чувства других.

Одилон не знал за кого из четырёх сыновей выдать принцессу и пока оставил при себе, тем более, что он был ещё крепок в любовных делах. Каждый вечер Чиз рассказывала стареющему королю сказки, да такие дивные и интересные, что каждая сказка занимала не один, а несколько вечеров, а порой растягивалась на несколько месяцев. В одной сказке говорилось о саде с молодильными яблоками, о сундуке с не иссякающими сокровищами и о чудесной мельнице. Одилон, поглупевший от сказок, пожелал обладать этими волшебными вещами. Трое старших сыновей отправились за сказочными чудесами.

Тем временем, четвёртый и самый младший сын, влюбился в Чиз, которая мечтала стать королевой. Но Одилон был слишком стар для неё, а его сын Оттон слишком юн. Хитрая от природы принцесса, дарила их обоих ласками. Вскоре она забеременела и родила дочку, которую назвала Гризельда. Девочка унаследовала красоту и коварство матери. Её отцом был ни король и не его сын, а конюх, человек дурного нрава. Конюх приехал с Чиз из её родной страны. Надо сказать, что к чему бы не прикасалась принцесса, все обретало черты порока. Этот конюх, ещё будучи очень чистым и светлым юношей, попал под чары королевской дочери, которая его растлила, сделав помощником в гнусных делах. Конюх, влюбленный до безумия в неё, рыдал от ревности, подслушивая под дверью комнат Одилона и Оттона их разговоры с Чиз. Потом принцесса шла к конюху и дарила ему свою любовь.

Однажды Чиз объявила королю, что ждёт от него сына. Обрадованный Одилон, решил назначить его своим наследником, в обход других сыновей. Оттон, уверенный, что это его ребёнок, начал уговаривать отца, чтобы тот обождал с указом:

– Внук не может наследовать раньше сына.

Одилон принял слова сына за бред и изгнал его из королевства. Младший сын отправился на поиски старших братьев.

Чиз, довольная ссорой отца и сына, стала более ласковой и нежной со старым королём. Она добилась того, что Одилон стал принимать еду только из её рук. Принцесса изгнала придворного мага Альберта с пустяковым поручением в далёкую провинцию. Потом она заменила королевских слуг своими людьми. Одураченный Одилон смотрел сквозь пальцы на её дела. Ещё не женившись на ней, он объявил её и её детей обоего пола законными наследниками королевства.

Настал час, когда Чиз разрешилась от бремени. К своему ужасу и ужасу короля, она произвела на свет чудовищного ребёнка со змеиным хвостом вместо ног. Несчастный младенец имел признаки того и другого пола. Вскоре после рождения монстр испустил дух. А из чрева Чиз стАли выходить разные гнусные твари и расползаться по всему королевству. После того, как на свет вылезла последняя гнусь, тело принцессы содрогнулось в конвульсиях, и она умерла в страшных муках. Её не успели предать земле, потому что с неба сошёл огонь и пожрал безобразный и быстро разложившийся труп.

2
{"b":"870117","o":1}