Литмир - Электронная Библиотека

Мне пришлось ответить на множество вопросов о нашей жизни в лесу, о встрече с Россом, о том, как мы обустроились в Дубках. Многих повеселило, что из-за бороды и белых волос я долгое время считала Росса стариком.

- Никогда бороду отращивать не буду! - негромко сказал один молодой парень другому, но я услышала. Да и остальные тоже дружно заулыбались, а кто-то согласно закивал.

Так, за разговорами, прошла пара часов. Я бы, может, и не заметила, если бы не часы с боем и не заглянувший в комнату дворецкий.

- Ваша светлость, кушать подано! - объявил он, и вся семья дружно поднялась и направилась через холл в другую комнату - огромную столовую. Я тоже почувствовала, что проголодалась. Надеюсь, детей где-нибудь там, в детской, покормят.

Когда все рассаживались за большим столом - мы с Россом буквально через один стул от герцога, сидящего во главе стола, - дверь открылась, и вошли сначала четверо подростков, а потом, чуть позже, наша троица и ещё одна девочка, чуть старше Брелиоса, в сопровождении одной няни. Остальных малышей, видимо, за общий стол пока не допускали.

Странно, что этих-то пустили, но Росс мне тихонько шепнул, что вот в таких случаях общего сбора семьи, когда никого из посторонних нет, дети, уже умеющие вести себя за столом, едят вместе с взрослыми. Семейный сбор - он для всей семьи, а не только для взрослых её членов.

Дети оказались на самом дальнем конце длинного стола, но рядом с ними стояла на посту няня, готовая прийти на помощь, если потребуется, а так же два лакея, и я за них успокоилась. Тем более что дети вовсю общались между собой, даже Суози что-то говорила, что меня особенно порадовало, и никто им этого не запрещал.

Но только мы все расселись, а лакеи начали разносить первое блюдо, дверь в столовую распахнулась. Первым вбежал белоголовый парнишка лет восьми и замер, оглядываясь на дверь. А следом заглянул - именно заглянул, не заходя, - Рисе.

- Дедушка, отец, мама и все остальные, прошу прощения за опоздание. Но у меня для всех вас есть сюрприз.

Глава 53. Сюрприз

День девяностый

В дверях робко показалась молоденькая девушка, которую Рисе аккуратно, но настойчиво вытягивал на всеобщее обозрение. Невысокая - особенно рядом с ним, -светленькая, в дорожном платье, перепуганно глядящая на нас. Я вспомнила себя, заходящую в тот зал, и поняла, что мне ещё повезло, оказывается, бывает и хуже.

Сам Рисе, кстати, тоже был одет по-дорожному, одни сапоги чего стоили. Остальные мужчины были в туфлях, несмотря на зиму, поскольку подъезжали в отапливаемых каретах прямо к парадному крыльцу, снега на котором, как и на подъездной дорожке, не было ни миллиметра. Мальчик, зашедший первым, был одет примерно так же.

- Заходи, моя лапочка, не бойся, они тебя не съедят, головой ручаюсь, - зажурчал Рисе, обращаясь к девушке. Потом вновь повернулся к нам. - Простите, мы сюда прямо с дороги, даже домой не заезжали и безумно голодны. Покормите нас с Карлишей, а потом я всё расскажу, обещаю?

- Её зовут почти как меня, представляете? - мальчик, пока Рисе говорил, подбежал к нашему краю стола, получил поцелуй от графини, огромный леденец - откуда только он их берёт? - от графа, улыбку от герцога, а Росс потрепал его по волосам. - Папа её встретил, когда за мной ехал!

- Керлиш, я всё сам расскажу после обеда, лучше иди, поздоровайся с братьями и сёстрами, - предложил ему Рисе, подводя девушку к свободному стулу напротив Росса, наверное, для него оставленного.

Поскольку стол мог вместить и сотню гостей, места оставалось ещё много, и те, кто сидели на той же стороне, как-то дружно сдвинулись, освободив рядом ещё один стул. Рисе бережно усадил на него перепуганную девушку, а я, сочувствуя бедняжке, всё же тихонько порадовалась, что всеобщее внимание направлено теперь не на меня.

- Точно! Брелиос же нашёлся, и твои дочки, дядя Росс, тоже! - воскликнул мальчик, как я понимаю, сын Рисса, тот самый, у которого позаимствовали сапожки для Брелиоса. Надеюсь, отец успел заказать ему новые. - Пойду, познакомлюсь.

И он ушёл к дальнему концу стола, где для него, как оказалось, уже стояли приборы -Рисса и его сына ждали до последнего. Мальчик крепко обнялся с Брелиосом, познакомился с близняшками, поздоровался с остальными ребятишками, которые с радостью приветствовали его появление, и между детьми завязался свой разговор, нам, взрослым, сидящим на другой стороне длиннющего стола, не слышный.

Мне очень понравилось то, как это всё было организовано. Дети вроде бы и за общим столом - не исключены из семейного обеда, - и в то же время у них своя компания, свои темы для обсуждения, им не нужно слушать скучные для них разговоры взрослых или тихо и чинно поглощать пищу. Они могли негромко шушукаться, над чем-то хихикать, болтать о чём-то своём, детском - и при этом оставаться частью семейного застолья.

Мне это очень понравилось, очень. Хорошо, что мои дети - и те, что уже есть, и те, что обязательно появятся у нас с Россом, - будут жить в такой семье.

А ведь совсем недавно меня очень пугала новая встреча с графиней, да и герцога я поначалу побаивалась. А они оказались такими... нормальными.

А сейчас их пугается Карлиша, внезапно попавшая во всё это. Бедняжка почти не ела, лишь подчиняясь ласковым уговорам Рисса попробовать то или иное блюдо. С сочувствием глядя на неё, я и не заметила, как расслабилась сама и с удовольствием съела все эти вкусности, особенно когда Росс тоже выбирал для меня кусочки повкуснее, всячески за мной ухаживая.

Обед прошёл в лёгких разговорах ни о чём - погода, виды на будущий урожай, рядовые семейные новости. Обо мне и о Карлише словно бы забыли. То есть, нас не игнорировали, что-то предлагали, о чём-то спрашивали, вроде «не замёрзли ли дорогой», ничего серьёзного. Раз уж Рисе попросил отсрочки, а меня уже расспросили обо всём, обед был просто обедом, серьёзные разговоры отложили на потом.

Краем глаза я наблюдала за детьми и радовалась, что они совсем освоились. Джуни о чём-то болтала с племянницей Росса, своей ровесницей, а близняшки, едва не открыв рты, слушали то, что рассказывал им Керлиш, как, впрочем, и остальные малыши, сидящие рядом - среди них сын Рисса был самым старшим и явно пользовался авторитетом.

Когда подали десерт, герцог не выдержал.

- Рисе, расскажи же нам о своей спутнице, мы просто сгораем от любопытства. Привести девушку на семейный сбор - это говорит о многом. И если Росс нас хотя бы предупредил, то ты преподнёс всем сюрприз.

- Не только вам, - чуть смущённо улыбнулся Рисе. - Сразу хочу признаться - я не сказал Карлише, что везу её на семейное собрание, она думала, что к своим родителям, чего и так побаивалась. Прости, лапушка, но так уж совпало. И пусть уж сразу с тобой познакомятся, чем потом снова всех собирать.

Карлиша сидела рядом, опустив глаза и забыв о пирожном, украшавшем её тарелку, и то краснела, то бледнела. Мне даже захотелось стукнуть Рисса чем-нибудь по голове за то, что так подставил бедняжку. А тот, между тем, продолжал:

- Как вы все уже догадались, - обвёл он взглядом притихших родственников, которые, так же забыв о десерте, замерли, ловя каждое его слово, тишину нарушала лишь едва слышная болтовня ребятишек на другом конце стола, - я встретил свою судьбу и любовь всей своей жизни!

По комнате пробежал шёпоток, раздались негромкие ахи-охи, и вновь всё стихло. Карлиша залилась густым румянцем, бросила на Рисса совсем короткий взгляд и тут же снова опустила глаза, но я успела увидеть мелькнувшее в её взгляде не только смущение, но и обожание. Эта девушка была влюблена в брата моего жениха ничуть не меньше, чем он в неё.

- Карлиша пока не ответила согласием на моё предложение, говорит - мы слишком мало знаем друг друга, но это дело времени. Вот почему я пока не могу отвезти её в свою холостяцкую берлогу...

- В берлоги девушек в принципе лучше не возить, - меланхолично протянул граф, потом вытащил откуда-то новый леденец и протянул его Карлише. Та похлопала глазами и взяла, едва слышно прошептав: «Спасибо».

71
{"b":"868332","o":1}