Лифт загудел, и Гермиона вышла вместе с остальными студентами, не обращая внимания на их болтовню. Эйприл взяла её за руку, когда они сошли по ступенькам на улицу, и наклонилась к ней.
— Итак, с тех пор, как мы разговаривали в последний раз, дела продвинулись, — запыхавшись, сказала она.
— Я не понимаю, о чём ты говоришь! — пропела Гермиона, помахав рукой Энтони, когда тот уходил, и бросив взгляд через плечо, будто Драко мог появиться ненароком, чтобы подслушать.
— Точно. — Эйприл рассмеялась. — В любом случае, я полностью отдаю себе должное. В конце концов, это я подтолкнула вас двоих в пабе за напитками.
— До сих пор не понимаю, о чём ты.
Гермиона ускорила шаг. Лютный был совсем близко, и она не хотела затягивать этот разговор.
— Ой, да ладно. Вы двое заткнули весь зал своим флиртом перед уроком.
— Мы не флиртовали…
— Что он тебе подарил? Несколько книг? Это так мило. И что он сказал тебе, когда только очнулся?
— Ничего! — Это прозвучало немного резко, и Гермиона закрыла глаза, заставляя себя успокоиться. — Ничего. Просто белиберду какую-то.
— Ага. Какая-то белиберда. Ты красная, прямо как мой свитер. — Эйприл протянула рукав и снова засмеялась. — Вы такие очаровательные.
— Я опять понятия не имею, к чему ты клонишь, — ледяным тоном произнесла Гермиона, с ужасом осознавая, что и все остальные в классе так считают.
— Ладно, не рассказывай. — В полумраке между уличными фонарями сверкнула улыбка Эйприл. — Но я скажу прямо сейчас, — заявила она. — Иногда ты просто разбираешься в подобных вопросах. Когда люди подходят друг другу! Вы двое подходите. — Она хлопнула в ладоши и потёрла их. — Я никогда не ошибаюсь.
— Ну, на этот раз ты ошиблась, — пробормотала Гермиона, наконец-то обретя способность говорить.
— Почему? — Эйприл остановилась и покачала головой, заставив Гермиону тоже остановиться. — Он явно запал на тебя. И ты явно увлеклась им — в смысле, кто бы не увлёкся — так почему бы тебе не пойти на это?
— Ты говоришь как моя подруга Пенелопа, — проворчала Гермиона, размышляя, может ли она осмелиться задать себе тот же вопрос. Она избегала его задавать, в основном потому, что до сегодняшнего дня была уверена, что Драко не чувствует ничего из того, что чувствует она. Но теперь…
«Возвращайся в постель, Грейнджер. Я соскучился по тебе».
Конечно, речь может идти о чисто физическом влечении и ни о чём больше — эта мысль пронеслась в голове Гермионы как молния. Он рассказал ей, как обошёлся с той француженкой, причём очень откровенно. И все эти девушки, о которых писали в газетах. Он точно избегал эмоциональных связей. Возможно, он подавал знаки, прощупывая Гермиону.
Могла ли она так поступить? Просто… трахнуть его, потому что хотела его, без всяких условий? Эта мысль была одновременно и возбуждающей, и разочаровывающей. Потому что она и правда хотела его. Довольно сильно. И мысль о том, чтобы поддаться желанию, опьяняла. Особенно сейчас, когда у неё появилось подтверждение того, что, по крайней мере, какая-то часть его тоже хочет её.
Но — ей вспомнился его смех в свете камина — возможно, уже было слишком поздно отказываться от каких-либо обязательств.
— Ну, эта Пенелопа слывёт умницей! — Эйприл рассмеялась и подтолкнула Гермиону, возвращая её из запутанного водоворота мыслей.
— Она умная. Очень. Вы бы поладили. — Гермиона нехотя улыбнулась Эйприл и снова зашагала вперёд. — Давай, я опоздаю на встречу с другом.
— Хорошо, но, прошу, скажи мне, что ты не собираешься пасовать перед профессором Чармингом.
— Я до сих пор не понимаю, о чём ты говоришь.
— Боже мой, да ты крепкий орешек! — Эйприл воздела кулак к небу.
Гермиона рассмеялась, но почувствовала отчетливую тяжесть внутри.
***
— Почему ты не рассказываешь мне, что случилось у Тео в саду?!
Гермиона вонзила вилку в аппетитный кусочек шоколадного тарта и посмотрела на Чарли.
— Я не хочу тебя впутывать.
— Впутывать меня?!
— Или его. Кроме того, это не твоего ума дело. — В глазах Чарли заплясало веселье, лишившее его слова резкости.
— Ладно, — засмеялась Гермиона. — Хотя я могу просто пойти и ознакомиться с материалами дела.
— Думаю, ты их не найдёшь.
Чарли откусил огромный кусок от их общего десерта.
— Чарли!
— Гермиона!
Она выдержала его взгляд, но он усмехнулся и поднял брови.
— О, неважно, — наконец заявила она. — Но хорошо, что я скоро покину департамент. И что ты мне так нравишься. И Тео.
Чарли с усмешкой покосился на стол, и прядка его тёмно-рыжих волос выскользнула из-за уха. Он откинул их назад, пожав плечами, что показалось ей очень знакомым, а затем посмотрел на неё сияющим голубым взглядом, который она также знала. Гермиона растерянно моргнула. Не то чтобы Чарли так уж сильно походил на Рона: он явно был похож на Молли, в то время как Рон становился копией Артура. Но некоторые вещи — жесты, выражения — вызывали у Гермионы острое чувство сродни дежавю, иногда болезненное дежавю.
Она подняла бокал с вином.
— А как дела у Тео? Ты виделся с ним в последнее время?
— Да, довольно часто. — Чарли поджал губы. — Последние несколько ночей я оставался у него. Он просил меня отвезти его в заповедник.
— О, правда? — Гермиона сделала глоток. — Не могу представить его там.
Она подумала о ветреных, бесплодных скалах на острове Харрис. Драконы любили это место за бескрайнее небо, но для большинства людей оно представлялось немного суровым.
— Знаю. Я рассказал ему о двухъярусных кроватях и о том, что ему разрешено привезти только один предмет багажа, не подлежащий расширению, и думаю, это заставило его задуматься. — Чарли рассмеялся.
Гермиона опустила подбородок на руку.
— Но он подходит тебе. Ты очень спокойный рядом с ним, — размышляла Гермиона, думая о времени, когда познакомилась с Чарли во время шестимесячной исследовательской работы в заповеднике в Румынии. Он переживал конец долгого и довольно токсичного романа с другим смотрителем, который отнюдь не добавлял ему спокойствия, и они сблизились на почве таких же неблагополучных отношений — хотя и молчаливо, из-за неловкости, вызванной тем, что партнёром Гермионы был Рон. Она была так рада, что Чарли вышел из этого периода, так же как он полностью поддерживал её во время расставания.
— Правда? — Он снова улыбнулся. — Да, наверное, да. Я чувствую себя счастливым. Впервые за долгое время.
— Я так рада это слышать.
Она откусила ещё кусочек тарта.
Чарли откинулся на сиденье и прищурился.
— А что насчёт тебя, Гермиона?
— Что насчёт меня?
— Мне просто интересно, не намечается ли что-то. — Взгляд Чарли стал пристальным, и Гермиона тут же подумала, не проболтался ли Тео о чём-нибудь…
— О, нет. По крайней мере, ничего, что я… — Она покрутила бокал с вином на столе, мысленно возвращаясь к событиям предыдущего вечера. — Чарли, ты знаешь что-нибудь об оглушающих заклинаниях? — спросила она.
— Да. — Беспокойный взгляд Чарли стал озадаченным. — Мы часто используем их, когда работаем с драконами. Ты же знаешь.
— Конечно. Но наблюдал ли ты их действие на людях?
— Да, безусловно. От драконьей шкуры отлетает много рикошетов.
— Видел, как люди получают ими по голове?
— Да-а. — Чарли теперь смотрел на неё так, словно она окончательно сошла с ума.
— А у них… бывают галлюцинации или фантазии, когда они приходят в себя?
— Нет. — Чарли вопросительно уставился на неё. — Люди могут вести себя неуравновешенно или растерянно — быть менее сдержанными в том, что они говорят и делают. Что-то вроде алкогольного опьянения, но не как при разрыве с реальностью.
— О. — Гермиона уставилась на свечу, оживлённо мерцающую в центре их стола. — И ты думаешь, человек вспомнит, что он сделал или, кхм, сказал, выходя из-под действия заклинания?
— Не знаю. Возможно. Почему ты спрашиваешь меня об этом?
— Э-э. Просто произошло кое-что на уроке. — Встревоженная, Гермиона почувствовала, как пылает её лицо.