– Вот обопритесь на неё, я вас отвяжу.
И она отвязала верёвку от борта корабля, но не собиралась отвязывать её от своего подопечного, а просто смотала свободный конец и закрепила у себя на поясе.
– Так будет надёжнее, я не собираюсь нырять за вами.
– Мм-м.., – удивлённо протянул он, но больше возражать не стал.
Леонэлла пошла вперёд, перебираясь по камням, мужчина медленно плёлся по воде упираясь на доску с одной стороны и на камни с другой, она терпелива ждала, когда он преодолеет необходимое расстояния. Было хорошо заметно, что этот путь даётся ему с большим трудом, его организм сильно ослаб. Доведя его до песчаного берега, она подставила своё плечо под его свободную руку.
– Держитесь, здесь не далеко, там под скалой тенёк и есть вода, – подбодрила она мужчину.
Он не ответил, не было сил на разговоры. Она довела его до своей лежанки, бросила кафтан, так чтоб часть можно свернуть под изголовья, и помогла ему сесть, а потом избавила от верёвки.
– Подождите не ложитесь, я сейчас принесу попить.
И скрылась с другой стороны пальмы, а он, навалившись на ствол вздохнул с облегчением. Пока он не понимал, как себя чувствует, походу его хорошо приложило головой во время шторма.
– Вот пейте.
Поднесла ему очередной кокос, в котором была ещё прохладная вода. Он прильнул губами к отверстию в плоде и стол жадно пить.
– Извините меня за бестактность, – смущённо произнёс он, отстранившись от сосуда. – Я должен был сначала поинтересоваться, каковы запасы пресной воды и не остались ли вы без…– он не успел договорить.
Лео приложила указательный палец к его влажным губам.
– Не беспокойтесь, пейте, – она убрала палец и поднесла сосуд с остатком воды к его губам. – Здесь не далеко есть источник, я ещё принесу, а сейчас полежите, а я приготовлю поесть.
И она пошла к океану, чтоб забрать улов, вытащив корчагу на берег, вытряхнула из неё двух приличных морских окуньков. – «Но хоть, что – то, ещё есть кокосы, прорвёмся» – мысленно подбодрила она себя, понимая, что теперь ей нужно кормить двоих. Сразу на берегу почистила и промыла рыбу, а на садок, снова навязала верёвку и опустила в воду. Вернувшись к стоянке увидела, что гость спит, сладко посапывая, будить пока не стала, – «ему сон полезен, пусть восстанавливается» – рассуждала она, разглядывая мужчину, – «кого-то он мене смутно напоминает». Но, разглядывать долго не стала, надо развести костёр пожарить рыбу и открыть кокос. Лео разбудила гостья, когда всё было готова, на большом листе лежали две жареных рыбины и стоял открытый кокос.
Глава – 6. Знакомства
– Как вы любезны, что разбудили меня к обеду, я очень голоден, – произнёс мужчина, принимая вертикальное положения.
Его взгляд жадно пожирал жаренную рыбу.
– Прошу угощайтесь, как говорится, чем богаты.
Лео присела с боку на ещё одну лежанку, которую она успела настелить пока готовился обед. И только потянула руку, чтоб взять свою долю от улова, гость резко встал на ноги и выпрямился по струнке смирно.
– Минуточку, разрешите представиться, виконт Леонардо Де, Брюэль и по совместительству капитан судна, что вы обнаружили разбитым, – произнёс он и резко сдвинул голые пятки.
Это зрелище показалась Леонэлле очень комичным, передней стоял здоровый детина в одних портках и что-то пытался изобразить, как будто он сейчас в тронном зале, какого-то дворца, она ели сдерживала смех, прикрыв рот рукой, как можно элегантней, хотя – это наверно тоже было не менее комичным.
– Извините Мадам, я выгляжу не подобающе, – произнёс смущенный виконт.
– Но, что вы Леонардо! Вы позволите вас так называть?
– Да, конечно, вы моя спасительница, вам позволено всё.
– Расслабьтесь и присядьте, в моём обществе вы можете вести себя по проще.
– Но, я не могу сесть пока вы не произнесли своё имя.
– О, да, извините, меня зовут Леонэлла, а ещё проще Лео.
– Но, меня домашние и друзья называют тоже Лео.
– Но, вот видите мы с вами тёзки.
– Что –такое тёзки?
– Это когда имена одинаковые.
Он ещё хотел, что-то спросить, но она его резко прервала.
– Давайте сначала отобедаем, а потом по беседуем, уж очень кушать хочется, произнесла Лео жестам приглашая мужчину, занять место за импровизированным столом.
И она пытаясь не обращать внимания на голый мускулистый торс на против, опустила глаза и сделала вид, что очень занята процессом поглощения рыбы, виконт тоже занялся едой. Расправившись с рыбой и запив кокосовым соком, Леонэлла протянула свой нож Леонарду.
– Виконт, доверяю вам поделить – этот плод на две половины.
Он молча принял нож и взял кокос, тот был не очень жёстким, но всё же нужно приложить усилие, чтоб из цельного получилось две равных чашечки.
– А теперь в одной из половинок отделите мякоть от стенок и порежьте её на удобные для вас дольки, а потом передайте нож мне.
Виконт выполнил всё, как ему было сказано и вот уже Леонэлла нарезает мякоть в своей половине плода.
– Но, вот пообедали, – произнесла женщина, когда оба расправились с десертом.
Леонарду явно было не удобно и не привычно есть руками, но выбора не было, и он задумался о том, что можно сделать, чтоб облагородить быт в этой вынужденной ситуации.
– Теперь нужно позаботится об ужине и ночлеге, – добавила она. – Как вы себя чувствуете?
– Благодарю! Гораздо лучше.
– Но, всё же вам лучше отдохнуть и набраться сил, думаю завтра рано утром пойдём на охоту, на той стороне скал живут птицы олуши, они размером с гусей и у них крупное яйцо, всё можно использовать в пищу, жаль нет соли.
– Соль, крупы и некоторые предметы быта, можно найти на корабле.
– Я тоже об этом думала и уже кое, что нашла, что было на поверхности, а ту часть, которая подводой, одной обследовать крайне неудобно, да если ещё и не знаешь расположения помещений, можно и заблудится.
– Вам не стоит этим заниматься, думаю завтра буду чувствовать себя достаточно хорошо, чтобы обследовать корабль, я могу там ориентироваться с закрытыми глазами.
– Хорошо, если вы согласны посидеть на рыбно – кокосовой диете, то охоту можно отложить на послезавтра, а с утра займёмся кораблём.
– А как вы добываете рыбу?
– Вечером покажу, а пока отдыхайте, вот вода, если захотите попить.
– Извините Моя Госпожа, мы раньше с вами не встречались, ваша внешность мне кажется знакомой, да и говорим мы на одном языке, вы француженка?
– Я не помню свою прежнюю жизнь, – схитрила она.
Но про себя подумала: – «Слишком долго объяснять, думаю вы меня не поймёте виконт».
– А как давно вы на этом острове? – Не сдавался он.
– На сколько помню дня три, может больше, – пожала она плечами.
– И уже так хорошо здесь ориентируетесь, – он сделал удивлённое лицо.
– Остров маленький и изучить его не составила труда.
– Ваши навыки выдают опытного путешественника, но ваш внешний вид, на столько юн, что я просто теряюсь в догадках. Кто вы и откуда?
– Благодарю вас за комплимент, но внести во всё эту ситуацию, хоть какую –то ясность, я пока не в состоянии.
То, что она изрядно помолодела, Леонэлла ощутила сразу, как сюда попала, но убедилась в этом только сегодня утром, когда наклонилась к источнику пресной воды и даже тогда не поверила своим глазам. Одно дело хорошо себя чувствовать и совсем другое увидеть своё юное отражения, но слова виконта её окончательно убедили, что это не глюк.
– Если вы сейчас не желаете отдохнуть, то займёмся плетением садков для ловли рыбы и птиц.
– С удовольствием вам помогу, если вы научите меня, я никогда не занимался такими вещами.
– Сейчас я нарежу листьев с пальмы и стебли лиан и из этого будим плести ловушки, – Лео пыталось изъяснятся доступным языком, чтоб не пришлось давать пояснения к каждому слову.